"У неё что, отец русский?": с какими проблемами сталкиваются казахи-альбиносы - обзор казахскоязычной прессы (23-30 сентября) - Караван
  • $ 498.34
  • 519.72
-2 °C
Алматы
2024 Год
22 Ноября
  • A
  • A
  • A
  • A
  • A
  • A
"У неё что, отец русский?": с какими проблемами сталкиваются казахи-альбиносы - обзор казахскоязычной прессы (23-30 сентября)

"У неё что, отец русский?": с какими проблемами сталкиваются казахи-альбиносы - обзор казахскоязычной прессы (23-30 сентября)

А также материалы о том, как советы иностранцев могут сделать из казахстанских детей "корыстных созданий" и почему законы в нашей стране сначала пишутся на русском, а не на казахском языке.

  • 30 Сентября 2019
  • 43596
Фото - Caravan.kz

Медиа-портал Caravan.kz предлагает вашему вниманию традиционный обзор казахскоязычной прессы.

Почему законы в Казахстане сначала пишутся на русском, а не на казахском языке

Портал Аbai.kz направил запрос в правительство Республики Казахстан касательно плохого качества подготовки законопроектов на государственном языке.

«Почему законопроекты, поступающие на ратификацию в парламент, и международные документы в их приложениях некачественно переводят на государственный язык? В некоторых случаях текст документов на казахском языке и текст на русском языке отличаются по содержанию. Очень часто в документах встречаются грамматические и стилистические ошибки, а нормы языка не соблюдаются. Иногда даже поправки временной лингвистической группы вводятся неправильно, из-за чего приходится пересматривать один документ несколько раз», — заявляется в запросе.

Тут же в пример приводится законопроект, который на данный момент находится на рассмотрении, — «О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Армения о сотрудничестве в области гражданской обороны, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций». В переводе текста допущена опечатка в казахском варианте, где вместо «мүмкіндікті пайдалана отырып», было написано «мүмкіндікті отырып» и пропущено целое слово (стр. 8 пакета документов по законопроекту).

По словам членов лингвистической группы, у государственных органов пренебрежительное отношение к подготовке законопроектов на государственном языке. Даже в случае внесения изменений в законопроекты их не вносят в казахский вариант текста, либо группам выделяют кратчайшие сроки на подготовку, заявив, что работа будет подписана в ближайшее время, и принуждают работников к быстрому завершению переводов. Это очевидные факты, свидетельствующие о нежелании состава правительства готовить законопроекты на государственном языке.

Вместе с тем в ответе на запрос Аbai.kz интересная формулировка в отношении качества: «…в настоящее время у компетентных государственных органов сложилась практика разработки законопроектов на русском языке в связи с объективными и субъективными причинами различного характера». В редакции так и не смогли понять, какие это объективные и субъективные причины.

«Если говорить начистоту, то законы в государстве сначала должны быть разработаны на своем государственном языке, а затем при необходимости переводиться на другой язык. В числе бывших советских республик только Казахстан и Беларусь пишут законы сначала на чужом языке», — подытоживают авторы материала.

"У неё что, отец русский?": с какими проблемами сталкиваются альбиносы в Казахстане

На Первом канале «Евразия» в передаче «Бір сұрақ» была поднята тема живущих в Казахстане альбиносов. Героиня передачи Айман САРКЫТОВА рассказала, с какими трудностями ей приходится сталкиваться после рождения двух дочерей-альбиносов.

Айман Саркытова не скрывает, что все её родственники были крайне удивлены, когда она родила старшую дочь, а она оказалась альбиносом. Позже героиня столкнулась с гораздо большим количеством вопросов со стороны незнакомых ей людей.

«Люди на улице очень часто спрашивали, мой ли это ребенок, казах ли ее отец или русский. Поначалу я не понимала, почему они так спрашивают, ведь лицо у нее казахское. Она страдала от злых языков, даже когда играла с детьми во дворе. Приходила домой заплаканная, жалуясь, что ее называют призраком или старухой. Маленькие дети мало что понимают, с походом в школу травля детей прекратилась», — поведала Айман.

"Советы иностранцев сделают из казахских детей корыстных созданий"

Портал Аlashainasy.kz, ссылаясь на страницу Жолымбета МАКИША, опубликовал мнение о том, как «уроки жизни» иностранцев могут отрицательно воздействовать на нашу культуру и национальное воспитание.

Автор приводит в пример историю, которую слышал на мастер-классе Ника ВУЙЧИЧА в Нур-Султане, где тот рассказывал, как лучше воспитывать детей.

«Я не покупаю сыну игрушку, а говорю ему: купи ее сам. Сначала мой 6-летний сын удивился, говоря, что у него нет денег. Потом начал копить деньги, помогая матери с уборкой, а мне пылесосить машину. Так он научился ценить чужой труд и в конце пришел к выводу, что эта игрушка не стоит его труда», — рассказал Вуйчич.

По мнению Жолымбета, этот совет не стоил того, чтобы приглашать Вуйчича из такой дали.

«Мы не замечаем, как такие «уроки жизни» иностранцев могут отрицательно воздействовать на нашу культуру и национальное воспитание. Уже завтра такие дети превратятся в корыстных созданий, которые за каждую помощь требуют вознаграждение и не помогают близким. Позже они и вовсе не будут смотреть за постаревшими родителями, не зная о человечности», — считает автор поста.

Автор расстроен тем, что наши соотечественники, увидев более или менее успешного человека из-за границы, начинают чуть ли не молиться на него. И не замечают более выдающихся людей в собственной стране.

Почему министерство экологии Казахстана занимается «очковтирательством»

Новое министерство экологии решило сделать свой первый шаг с запрета полиэтиленовых пакетов в торговых точках, которые предоставляются населению бесплатно. Эксперты считают это очередным «очковтирательством» чиновников, передает портал Аikyn.kz.

«Эти пакеты составляют лишь незначительный процент загрязняющих веществ в природе. А главный ее враг – пластиковые бутылки с газированными напитками и обычной водой, пластиковые предметы, даже канцелярские принадлежности и кресла, на которых сидят эти же чиновники, больше вредят природе. Но с этим никто не собирается бороться», — сетует автор материала.

Недавно Фонд по охране природы (World Wide Fund For Nature) сообщил, что доля полиэтиленовых пакетов в пластиковом мусоре составляет всего один процент. По мнению экспертов организации, если страны мира воздержатся от пластиковых пакетов и перейдут на бумажные пакеты, то это не будет полезно природе. Во-первых, чем больше будет потребляться бумага, тем больше будут уничтожаться деревья. Во-вторых, для изготовления одного бумажного пакета расходуется в два раза больше электроэнергии, чем на пластик. Следовательно, возможно усиление «эффекта парника», который усиливает «нагрев» земного шара.

В целом Европейский союз, состоящий из развитых стран, отказался от бесплатного предоставления пластиковых пакетов только в 2016 году. К примеру, в Германии торговые точки только два года назад начали брать плату у покупателей за пластиковые «сумки».

«По благосостоянию народа Казахстан отстает от этих государств на десятки лет. Следовательно, высокопоставленным чиновникам не стоит расстраивать народ такими необдуманными и принятыми наспех решениями. Вместо этого им следует бороться с увеличением пластиковых отходов», — отмечается в материале.  

В прошлом году американский National Geographic изучил ущерб от этих отходов природе, Мировому океану и человеческой жизни и опубликовал статью.

«Мы создали пластик. Мы стали от него зависимы. Теперь мы в нем утопаем»

В статье говорится, что объем пластмассы в мире, производство которой началось только в середине ХХ века, приблизился к 9 миллиардам тонн. Из них 7 миллиардов — отходы. Пластик, в том числе микропластик, ежегодно убивает миллионы жизней в море.

Ученые заявили, что 700 биологических видов животных страдают от пластиковых отходов и стоят на грани уничтожения. К этому относятся и бесхозные рыболовные сети, оставленные в реках и озерах. Не секрет, что такие же километровые сети в реках и озерах являются большой проблемой и в Казахстане.

Перевод материалов отражает лишь точку зрения оригинала и не имеет ничего общего с позицией медиа-портала Caravan.kz