У каждого народа есть свой Абай, считает культуролог Мурат Ауэзов - Караван
  • $ 494.87
  • 520.65
+1 °C
Алматы
2024 Год
22 Ноября
  • A
  • A
  • A
  • A
  • A
  • A
У каждого народа есть свой Абай, считает культуролог Мурат Ауэзов

У каждого народа есть свой Абай, считает культуролог Мурат Ауэзов

В 2020 году в нашей стране и за ее пределами будет отмечаться 175-летие со дня рождения великого казахского просветителя, философа, поэта, композитора Абая Кунанбаева.

  • 29 Июля 2019
  • 7495
Фото - Caravan.kz

О личности этого человека сказано немало.

Об Абае мы побеседовали с культурологом и общественным деятелем Муратом Мухтаровичем Ауэзовым. Он, как никто другой, близко знаком с жизнью Абая Кунанбаева благодаря своему отцу Мухтару Ауэзову, написавшему роман-эпопею «Путь Абая».

— 175-летие Абая будет отмечаться в следующем году. Но сейчас уже создана государственная комиссия по подготовке и проведению этого юбилея, в состав которой я имею честь и ответственность быть включённым, — рассказывает в эксклюзивном интервью корреспонденту медиа-портала Caravan.kz Мурат Ауэзов.

С учетом значимости события оно будет отмечаться в ЮНЕСКО и ТЮРКСОЙ (Международная организация тюркской культуры), а также в России и государствах Центральной Азии.

Предложен проект юбилея, включающий около 500 мероприятий.Бибигуль Тулегенова прочитала стихотворение Абая и передала эстафету Нурлану Нигматулину

Конечно, в связи с юбилеем уместно вспомнить самого автора и поговорить о неслучайности обращения Мухтара Ауэзова к личности Абая.

Мухтар Ауэзов написал знаменитый роман «Путь Абая». Как известно, он был не только писателем, но и серьезным ученым-исследователем. Он заложил основу абаеведения как науки. Большую часть своей жизни он посвятил углубленному изучению Абая.

«Путь Абая» — это классика, а классика — это то, что не боится времени. Роман переведен на многие языки. Каныш Имантаевич Сатпаев – великий современник и друг Мухтара Омархановича – называл этот роман энциклопедией жизни казахского народа.

К литературоведам и абаеведам я себя не отношу, но, естественно, Абай меня очень интересует как личность, несомненно ренессансная. Он осознанно готовил себя к чрезвычайно ответственной миссии в жизни казахского народа.

Он прекрасно знал восточную литературу, европейскую и мировую. Абай переводил произведения Пушкина, Лермонтова и стихи Гёте на казахский язык, они органично легли в ткань казахской художественной словесности.

— Как вы думаете, будут ли Абая помнить еще через сто семьдесят пять, двести лет?

— Говорить о будущем сложно. Если человек останется человеком, то, конечно, помнить будут не только Абая, но и других великих духовных вождей своих народов.

Главная миссия Абая — превращение своего народа в дееспособную нацию.

Он сумел сотворить это на основах человеколюбия и высших этических ценностей. Абай — убедительный воин света и добра, и таких немного в целом во всей мировой истории. Но Абай в этом отношении совершенно убедителен, этому можно привести массу примеров.

У каждого народа, дошедшего до современности, есть свой Абай. Благодаря таким личностям народы живут в бесконечном времени.

Абай еще недостаточно осмыслен. Абай – это альпийская высота.

— Недостижимая?

— Достижимая вполне. Для того чтобы понять Абая и осмыслить его, нужна соразмерная духовность. Если ты турист – это замечательно, но есть альпийские высоты духовности, как говорится, и восхождение на них под силу не каждому. Много призванных, мало избранных.

Мухтар Ауэзов исследовал и изучал Абая и его творчество, мысли, чувства, как никто другой, глубоко. Его волновали те же апокалиптические перемены в жизни кочевого народа, которые выпали на его век и которые так ясно предчувствовал Абай.

Мухтар Ауэзов прекрасно зарекомендовал себя как автор рассказов, пьес, но случилась катастрофа 30-х годов – голод, в небытие уходила целая культура. Это был конец, это трагический финал конно-кочевой цивилизации казахов. Удержать все это можно было только в крупной художественной форме. И он берется за небывалый в родной культуре жанр — роман-эпопею. Ему важно было донести до будущих поколений информацию о мире, который рухнул и уходил в небытие. Поэтому роман получился таким насыщенным всесторонними сведениями о казахах, о чем Сатпаев и говорил, что у Мухтара получилась энциклопедия жизни казахского народа.

Для этого нужны были отвага и доблесть — чтобы в те времена за такую энциклопедическую вещь взяться.

Мухтар Омарханович вслед за лидерами Алаш-Орды считал Абая мессией нашего народа.

Абая не поймешь, если смотреть на него взглядом из мышиной норы или даже с высоты птичьего полёта. Тут нужны гораздо более высокие уровни понимания. Мы стоим перед необходимостью восхождения на альпийские высоты духовности.

Подарком для Абая будет, если его услышат новые поколения, так же как он был услышан в начале XX века молодыми алашордынцами.

— Вас не коробит, когда слова Абая трактуются в искаженном виде?

— Очень большая проблема — достойный перевод произведений великих людей. Что касается философских назиданий Абая, им повезло больше, они достойно переведены на китайский язык. Это редкий пример удачи.

 

 

Люди, не знающие Абая, серьезно себя обедняют. А так посмотрите, зайдите в любой дом казахский, увидите, как востребованы его песни – вся степь пела и поёт их тогда и сейчас. Тот же Димаш Кудайберген, как он великолепно поет песни Абая.

Абай — это творец духовных ценностей на все времена, в этом нет сомнений.

Абай открывается вам ровно в той мере, в какой вы подготовлены к встрече с ним. Безусловно, он – ренессансная личность.

«Назидания» Абая — это неудачный перевод, это не назидания, это размышления. Абай не поучает. Когда, например, Абай начинает осуждать своих казахов, это этническая самокритика. Такое не часто встречается в мировой литературе. Он такие горькие слова говорит в воспитательных целях.

— А можно ли Абая сравнить с кем-то таким же великим или Абай не сравним?

—  Великие поэты и творцы не сравнимы, нельзя их сравнивать между собой.

Абаю надо было спасти этот рассыпающийся, деградирующий народ –ради его достойной жизни в будущем.

Целый народ, одна из мощных ветвей тюркского древа в целом. Он предчувствовал трагедии, которые произойдут позже, — ядерные испытания, голодомор и многое другое.

Предчувствовали наступающее лихолетье и другие поэты, особенно течения «Зар заман» («Время скорби»).

Абай солидарен был с ними в оценке происходящего. Но в отличие от предшественников он искал выход из ситуации. В этом – его замечательная гражданственность. А гениальность в том, что он эти выходы нашел, сотворив целую систему действий спасения родного народа в условиях наступавшей катастрофы. К осуществлению этой миссии он готовил себя осознанно и целеустремленно.

Полное интервью смотрите ниже на видео