В одном из наших прошлых материалов писатель и радетель казахского языка Канат Тасибеков отметил парадоксальную, на его взгляд, тенденцию в контексте языкового развития в стране, передает медиапортал Caravan.kz.
«Парадоксально, но немалый вклад в развитие языка вносят и релоканты из России. Это люди, которые приехали в Казахстан и которые совершенно правы в том, что главный язык в Казахстане – казахский язык. И я с умилением наблюдаю, когда они стараются говорить по-казахски, здороваться, прощаться – это здорово», — сказал эксперт в беседе с нашим журналистом.
Ситуация, действительно, интересная, и о ней мы решили порассуждать в нашем сегодняшнем материале.
Яркой и наглядной иллюстрацией к словам господина Тасибекова можно привести историю программиста из российского города Белгорода Григория Петрова, который с семьёй переехал в Петропавловск, влюбился в казахский язык и даже создал сайт для его изучения. Сейчас семья постоянно совершенствует работу сайта и даже готова сотрудничать со школами, курсами изучения языка и другими обучающими учреждениями.
Григорий и его жена Ольга покинули Россию чуть более года назад, отправившись в дорогу в канун Нового года. Они встретили 2023 год в пути и прибыли в морозный Петропавловск 2 января. Переезд оказался кардинальным изменением – из мягкой зимы Белгорода в казахстанские морозы до минус 32 градусов. Тем не менее новая родина приняла их тепло и гостеприимно.
Интересно, что, несмотря на расстояние в две тысячи километров между Петропавловском и Белгородом, города имеют много общего, включая одноименные улицы и магазины, что помогло Петровым быстрее адаптироваться. Особенно внимание привлек магазин «Алтын» в Белгороде, где продают популярные казахстанские товары, такие как шоколад и чай.
«Почему-то сразу было такое ощущение, что мы приехали не в совершенно другую страну, а вернулись сюда после долгих лет отсутствия. Больше всего, конечно, впечатлили живущие здесь люди. Они очень добрые и отзывчивые. Мы это поняли сразу, как только пересекли границу. Пограничник, проверив документы, очень по-доброму как-то сказал нам: «Добро пожаловать в Казахстан», — рассказали супруги изданию Петропавловск.news.
При этом, если Григорий, действительно, никогда не был в Казахстане, то Ольга родилась в Караганде, училась там в школе до 7 класса. Но когда с родителями уехала в Россию, то после развала Союза в стране, как и везде, была разруха. А когда родственники из Петропавловска звали переехать сюда и отправляли свежие фотографии, она восхищенно смотрела на то, как все изменилось.
«Когда собирались ехать, я, конечно, смотрел фотографии города. Первыми сеть всегда выдает улицу Конституции Казахстана с ее старинными домами. Думаю: ничего себе, какая красота. Во-первых, здания, действительно, того времени, причём очень хорошо сохранились. Во-вторых, эти виды похожи на виды маленького европейского города, со своей спецификой конечно, но все равно очень красиво и со вкусом. Удивительно, как они между собой сочетаются и гармонируют», — вспоминает Григорий.
Желание изучать казахский язык возникло само собой. Во-первых, он государственный, во-вторых, нужно было помогать дочери с уроками в школе. К тому же семья заметила, что многим здесь нравится, когда с ними говоришь на казахском. Оба супруга закончили иняз и владеют немецким и английским языками, правда, Григорий преимущественно всегда работал в IT-сфере. Так что Петровы решили, что знание ещё одного языка всегда пригодится, тем более это расширяет возможности, в том числе и в профессиональном плане. Уже через месяц пребывания в Казахстане семья узнала, что есть специальные бесплатные курсы для тех, кто хочет изучать казахский, куда благополучно записалась чета Петровых.
Но, будучи лингвистами, Петровы решили внести в процесс обучения свою лепту и, используя IT-технологии для обучения, создали сайт Eoku.kz.
На сайте начали с простых карточек для изучения слов, которые затем перевели в электронный формат. Теперь они включают тесты и тематические курсы для разных профессий. Петровы также планируют добавлять новые слова и функции на сайт, делая его полезным ресурсом для всех желающих изучать казахский язык.
«Ой, вы бы видели, с каким интересом и с каким азартом бабушки выполняли эти тесты. Пытались опередить друг друга, обогнать,
— поделилась Ольга и отметила, что на курсы ходят люди разных возрастов и с разными целями. – Кому-то просто интересно, кому-то, например, госслужащим, знание казахского необходимо для работы. Есть там даже владелец магазина. Он учит казахский, чтобы понимать своих покупателей».
Петровы отмечают, что сфера образования с использованием IT-технологий в Казахстане только начинает развиваться и предоставляет множество возможностей, в то время как в России она уже более развита. Они гордятся тем, что местные IT-услуги, такие как электронное правительство и сервисы онлайн-банка, оказались весьма впечатляющими. Несмотря на то, что Петровы сохраняют российское гражданство, они не планируют покидать Казахстан, так как полюбили Петропавловск и могут работать откуда угодно. Их дочь привыкла к местной школе, завела много друзей и считает Петропавловск своим настоящим домом, особенно после того, как из-за пандемии она не могла нормально учиться очно в Белгороде.
Для еще более полной картины и наглядности мы опросили несколько россиян, которые проживают в Казахстане.
«Изучение казахского языка для меня остаётся довольно сложным процессом. Мне кажется, что причина в нехватке времени. Я просто не успеваю уделять достаточно внимания изучению казахского из-за своей занятости. Но моя работа в филармонии, где все коллеги владеют казахским языком, добавляет мотивации и ставит передо мной новые вызовы. Чувствую необходимость освоить язык, чтобы чувствовать себя частью коллектива и полноценно взаимодействовать со всеми сотрудниками. За два года проживания здесь я достиг лишь базового уровня владения казахским языком. Могу поддержать простой диалог, но моих знаний пока недостаточно для полноценного общения», — поделился Виктор П.
Все это, по словам мужчины, ставит перед ним задачу уделить обучению больше времени и усилий, чтобы преодолеть языковой барьер и по-настоящему интегрироваться в культурную жизнь Казахстана, который стал для Виктора настоящей родиной.
«Особых проблем с изучением казахского у меня не возникло, поскольку я приехал к вам из Казани. Зная свой родной, татарский язык, я с легкостью понимаю казахскую речь, свободно могу поддержать разговор, да и в работе для меня это большой плюс. Конечно, иногда тяжеловато с произношением, поскольку казахский язык более твердый, но не могу назвать это большой и серьезной трудностью. В целом языковая обстановка в Казахстане мне нравится, и я вижу много положительных моментов в этом отношении», — сказал Раиль Х.
Наш другой собеседник также считает, что языковые тенденции в Казахстане складывают в позитивном ключе.
«Я уже давно живу на две страны: родился и вырос в Казахстане, а в 18 лет переехал в Россию, где получил образование и остался работать. Долгое время у меня оставалось казахстанское гражданство, но работодатель сказал, что для заключения контракта по закону я должен стать гражданином РФ. Я получил российский паспорт как раз незадолго до войны в Украине.
Я стараюсь ездить в Казахстан несколько раз в год. Замечаю, что языковая ситуация в стране значительно улучшилась. Это видно даже по моим друзьям, которые в детстве и юношестве не могли связать и двух слов на казахском, а сейчас разговаривают очень уверенно и достаточно свободно.
Сам я казахский знаю не очень хорошо: понимаю его, опираясь на словарный запас и интуицию. Хотя и не могу считать себя экспертом в этом вопросе, но мне кажется, что развитие языковой политики в Казахстане идет в правильном направлении, и это замечательно», — поделился комментарием Владимир Л.