Незрячих и слабовидящих ждут в музеях страны - Караван
  • $ 498.34
  • 519.72
+4 °C
Алматы
2024 Год
25 Ноября
  • A
  • A
  • A
  • A
  • A
  • A
Незрячих и слабовидящих ждут в музеях страны

Незрячих и слабовидящих ждут в музеях страны

Казахстанские сокровищницы станут доступны для людей с проблемами зрения. Благотворительный фонд “Дара” на средства от онлайн-аукциона реализует проект по созданию аудиодескрипции к лучшим музейным экспонатам страны. Такие проекты созвучны с проводимой государством политикой по социальной защите граждан с инвалидностью, в жизни которых появится возможность прикоснуться к прекрасному.

  • 22 Августа 2021
  • 629
Фото - Caravan.kz

Благотворительный фонд “Дара”, работающий на улучшение условий жизни и расширение возможностей казахстанских детей-сирот и детей с особыми образовательными потребностями, взялся за реализацию большого культурного проекта, цель которого – открыть доступ в ведущие музеи страны для посетителей с нарушениями зрения.

– Тема доступа к образованию для незрячих детей – очень важная для нас, – рассказывает Марал ШЕШЕМБЕКОВА, директор проектов и программ фонда “Дара”. – В нашей программе “Разные-Равные”, которая направлена на создание системы сопровождения семьи особого ребенка с рождения и до совершеннолетия, есть особый проект “Открываем мир”. Фонд в тех городах, где нет школ-интернатов для незрячих и слабовидящих, открывает для них классы на базе общеобразовательных школ. Что дает возможность таким детям развиваться и социализироваться в своем городе без отрыва от семьи. Подобные классы и группу в дошкольно-образовательной организации мы открыли в Нур-Султане, Актау, Актобе, Костанае, Усть-Каменогорске и Кокшетау.

Для незрячих детей важно любое развитие помимо обучения, так, например, если мы организуем класс, то всегда открываем секцию по голболу и гончарные мастерские.

В данном случае речь – о доступе к музеям. Но, вообще, нужно говорить, что аудиодескрипция – это не только про музеи, это обо всем, что незрячему человеку недоступно: необходимо заниматься аудиодескрипцией художественных фильмов, мультфильмов, театральных спектаклей, спортивно-массовых зрелищ, концертов, то есть она должна стать обязательным элементом нашей жизни. Всё, что окружает нас, необходимо донести до незрячих детей.

Звуковое описание

Аудиодескрипция, или по-другому тифлокомментирование, – это буквально “звуковое описание” предметов, явлений или действий, которое помогает человеку с проблемами зрения в их восприятии и понимании. В проекте участвуют Восточно-Казахстанский областной музей изобразительных искусств им. семьи Невзоровых в Семее, Павлодарский областной художественный музей, Карагандинский областной музей изобразительного искусства, с которыми работа уже начата, представители фонда недавно побывали там с семинарами. Также достигнуты договоренности о работе с Жамбылским областным историко-краеведческим музеем и Атырауским областным музеем художественного и декоративно-прикладного искусства им. Ш. Сариева.

– Что касается выбора, то мы советовались с галеристами, партнерами фонда, самими музеями и понимали, что не можем пройти мимо Музея изобразительных искусств им. семьи Невзоровых в Семее, у которого огромное количество уникальных экспонатов. Мы быстро нашли с ним взаимодействие. В целом старались соблюсти географический баланс, чтобы участники нашего проекта были на севере, на юге, в центре Казахстана и т. д. Так как мы во время работы ко всему стараемся подходить системно, хотим показать, какие инструменты необходимо использовать при аудиодескрипции и передать эту модель в музеи. Они уже будут иметь знания и навыки, как работать с такой категорией посетителей, надеемся, что дальше сами музеи это подхватят. Условия в музее должны быть доступны для любой категории граждан. А в будущем необходимо включать в свои бюджеты подготовку аудиодескрипции, разработку тактильных моделей и т. п.

Очень важно отметить, что данный проект финансируется за счет онлайн-аукциона.

Он для нас уже стал традицией. В 2020 году мы собирали средства для закупа компьютерного оборудования в школы, в которых работаем. Было приобретено около 600 единиц техники – компьютеры, планшеты, ноутбуки, всё передано безвозмездно практически во все регионы Казахстана. В этом году решили посвятить сбор средств проектам, связанным с аудиодескрипцией и созданием тактильных моделей музейных экспонатов и картин для незрячих и слабовидящих людей.

Онлайн-аукцион

Формат благотворительного онлайн-аукциона “DaraBilim” интересен тем, что любой казахстанец может принять в нем участие как в качестве предлагающего лот, так и выступая покупателем. Организаторы старались сделать лоты как можно более интересными. Например, можно было купить возможность и сыграть партию с шахматной королевой Динарой Садуакасовой или встретиться с хоккеистом Никитой Бояркиным и получить клюшку с автографом в подарок или научиться актерскому мастерству на уроке от Гульназ Жолановой и многое другое. Большинство лотов распроданы, но еще есть свободные – с ними можно познакомиться на сайте darabilim.kz, все собранные средства пойдут на создание тифлокомментариев к экспонатам музеев. Ранее фонд помог озвучить более 50 экспонатов и подарил 10 аудиогидов в Музее искусств им. Кастеева в Алматы. «Не роскошь, а необходимость» – эксперт о создании безбарьерной среды для детей

– Это, действительно, расширяет доступ к культурному наследию не только Казахстана, – к мировой сокровищнице. Если в Музее искусств им. Кастеева мы занимались только аудиодескрипцией, то сейчас в рамках работы с региональными музеями будет и создание тактильных моделей, – продолжает представитель фонда “Дара”. – Мы говорим о создании доступности нашего культурного пространства, чтобы вся информация была подана не только через аудио, но и через шрифт Брайля.

Наша страна входит в этап перехода от медицинской модели к социальной. Это тренд, который уже давно происходит в мире, у нас – с меньшей скоростью.

Мы хотим обратить внимание на проблемы людей с инвалидностью не в смысле благотворительности, а с точки зрения продвижения их прав.

Поэтому на своих семинарах мы пытаемся совместить работу по отбору экспонатов со знакомством по деятельности фонда в области инклюзивных практик, в том числе – в системе образования. На них помимо базисных определений мы используем инструмент погружения специалистов музея, начиная с фронт-офиса, людей, которые непосредственно будут предоставлять услуги – на охране, в гардеробе, чтобы не только экскурсоводы понимали особенности работы с посетителями с инвалидностью.

Мы заключили меморандум с компанией, которая профессионально занимается продвижением аудиодескрипции в Казахстане. Кроме адаптации текстов занимаемся поиском и изготовлением тактильных моделей. Стараемся использовать разные методики, чтобы сотрудники музея знали, что можно делать модель картины из гипса, пластика и других альтернативных материалов. Планируем, что осенью этого года презентуем результаты проекта по музею в Семее.

Еще важный момент – процесс записи текстов на аудиогиды и подготовка аудиодорожек, здесь мы используем тот механизм, который нами был опробован при подготовке аудиодорожек в Музее искусств им. Кастеева в Алматы.

Наша основная задумка была привлечь к этому процессу известных деятелей Казахстана, нам это удалось, более 50 партнеров, друзей фонда, приняли участие в озвучивании экспонатов.

Здесь мы тоже будем обращаться к местному сообществу и привлекать к записи аудиодорожек общественных деятелей, блогеров Восточно-Казахстанской, Карагандинской областей. Если по собранным финансам у нас получится – постараемся охватить еще больше музеев.

Никакой сегрегации

– Будут сделаны профессиональная аудиодескрипция и барельефы – тактильные копии картин, – рассказывает Касиет ОМАРОВА, консультант проекта, основатель общественного фонд “Аржан”, который первым в Казахстане 8 лет назад начал реализовывать проекты по созданию тифлокомментариев в сфере культуры – в кино, театре, музее и др. – Помимо того, что человек видит на картине какие-то предметы, нужно еще донести ее художественную и историческую ценность, почему эта картина висит в музее. И это очень важно.

Еще есть такой нюанс, задача музеев – сохранить экспонаты, и поэтому их вообще нельзя трогать руками. Однако, например, в Павлодаре, нам разрешено было трогать всё, даже живописные картины. В Караганде выбрали несколько десятков экспонатов, которые можно было брать в руки. Моя роль как консультанта по доступности (у Касиет инвалидность по зрениюПрим. авт.) – чтобы эта аудиодескрипция была понятна для незрячего гостя, чтобы барельефы были удобны. Чтобы это не было сегрегировано, вот мы в каком-то углу поставим экспонаты для незрячих, что неправильно. Незрячим интересны те же экспонаты, которые интересны всем! Все приходят посмотреть на ваши “жемчужины” – и мы хотим, но нам нужно в альтернативном формате эти картины описать, показать в барельефе, и тогда мы тоже приобщимся к искусству.

Настоящая инклюзия – это когда не сегрегация, не интеграция, а именно инклюзия! Когда в одном пространстве люди занимаются вместе одинаковыми вещами. Чтобы чуть-чуть погрузить специалистов музеев в мир незрячих людей, в их мироощущения, мы им завязывали глаза и просили друг друга сопровождать и описывать картины, проводить экскурсии.

АЛМАТЫ