«Не роскошь, а необходимость» – эксперт о создании безбарьерной среды для детей - Караван
  • $ 494.87
  • 520.65
-1 °C
Алматы
2024 Год
22 Ноября
  • A
  • A
  • A
  • A
  • A
  • A
«Не роскошь, а необходимость» – эксперт о создании безбарьерной среды для детей

«Не роскошь, а необходимость» – эксперт о создании безбарьерной среды для детей

Благотврительный фонд "Дара" инициировал разработку аудиодескрипции произведений искусства музея имени Кастеева для незрячих и слабовидящих детей. 

  • 19 Марта 2021
  • 660
Фото - Caravan.kz

В чем заключается сложность таких проектов и почему они необходимы, корреспонденту Caravan.kz рассказала представитель фонда, директор проектов и программ Марал Шешембекова.

Образование, творчество и спорт

— Впервые ли разрабатывается аудиодескрипция произведений искусства музея имени Кастеева?

— Для музея это не первая практика аудиодескрипции. Ранее был проект с тифлокомментариями 15 произведений искусства. Также выставлялись рельефные картины. Эти выставки несколько лет назад инициировал общественный фонд «Аржан». Наш проект отличается тем, что он ориентирован именно на детей. Самым главным для нас было, чтобы экскурсия стала интересной и познавательной для ребят.

— Какие подобные проекты еще сейчас реализуются?

— Один из важных для нас проектов – «Открываем мир». В его рамках мы организовываем в городах и регионах Казахстана классы для незрячих и слабовидящих детей. Один из первых классов открылся в школе № 10 в Нур-Султане. Сейчас ребята уже гордые "пятиклашки". Учатся в общеобразовательной школе, и для них это важный элемент социализации.

Такие классы мы также открыли в Костанае, Актобе, Актау и Усть-Каменогорске.

— Что получение такого образования в школе, а не на дому, значит для детей?

— Помимо того что классы оснащены художественной литературой, печатными машинками, специальным оборудованием, у ребят есть возможность поддерживать социальную жизнь. Например, в школах есть спортивная секция «голбол» — интересное спортивное направление для слабовидящих детей. С нетерпением ждем, когда ребята выйдут в школы и будут играть.

Также был большой и красивый проект, связанный с глинотерапией. Тактильный контакт, спорт, обучение, общение с друзьями – важные элементы полноценной жизни, за которые мы всегда ратуем.

 

Проект, связанный с аудиодескрипцией, мы начали с музея, но на самом деле это очень широкая область. К сожалению, все краски нашего мира в полном смысле этого слова пока недоступны для незрячих детей и взрослых  Однако предпринимаются определенные шаги, и это радует. Например, Программа развития ООН в Казахстане организовывала проект по аудиодескрипции картин музея в Семее.

Особенный перевод

А какие произведения были выбраны для проекта в Алматы?

— Всего отобрано 50 экспонатов. Это была совместная работа с музеем, мы опирались на мнение экспертов. Будем проводить аудиодескрипцию начиная с описания самого здания Государственного музея искусств имени Кастеева. Потом мы «пройдемся по залам» — всего их восемь.

Охватили декоративно-прикладное искусство, предметы быта казахского народа, изобразительное искусство Казахстана начиная с 30-х годов и до современности. Также дети познакомятся с творчеством художников России, живописцев западноевропейского направления.

Среди экспонатов – войлочный ковер 20-го века, костюм девушки-невесты первой половины 20-го века, головной убор саукеле. Также, конечно, описано много картин – портрет юного Абая, портрет Каныша Сатпаева, работа «Казахский вальс» и другие.

Кто еще участвует в проекте?

Профессиональная переводческая компания. Их специалисты прошли необходимое обучение, и они популяризируют эту тему. При подготовке аудиодескрипции представители этого переводческого агентства приглашают незрячих людей, делают экспертизу. Также следят за тем, чтобы при создании контента для детей язык был ясный, понятный и точный.

Доступный окружающий мир

— В чем были основные сложности при реализации проекта?

— Эта тема еще не "продвинутая" для нашего общества. Казахстан ратифицировал Конвенцию о правах инвалидов несколько лет назад. В этом документе сказано, что люди с особыми образовательными потребностями имеют право участвовать в культурной жизни. Библиотеки, театры, музеи, доступ к объектам, имеющим культурную и историческую ценность, – вот о чем мы говорим в глобальном плане. И этот проект по тифлокомментированию должен вывести нас на более широкое понимание того, чтобы окружающий мир стал доступным для незрячих детей и взрослых.

Мы, как неправительственная организация, благотворительный фонд, хотим показать, что это возможно, необходимо и всегда будет востребовано.

Чем больше мы показываем детям, знакомим их с искусством, с прекрасной частью нашей жизни, тем богаче будет их внутренний мир.

Когда планируете начать проводить экскурсии?

Сейчас разрабатывается текст аудиодескрипции. Подписаны меморандумы о сотрудничестве с музеем и профессиональной командой переводчиков. После экспертизы текстов начнем их озвучивать. Проект планируем запустить в мае-июне этого года.

Как планируете развивать проект в дальнейшем?

Мы хотим показать, что необходимы механизмы, позволяющие музею делать это самостоятельно. Создание безбарьерной среды – не роскошь, а необходимость.

Сейчас мы переходим от этапа понимания безбарьерной среды, заканчивающейся на пандусах, к более широкому пониманию реализации прав людей с особыми потребностями. Мы находимся в так называемом "транзитном периоде", меняем свое отношение, и это радует.

Наша задача — чтобы в будущем такие экскурсии стали доступны для детей в каждом регионе Казахстана. Также хотим подключить известные голоса страны, чтобы об инициативе заговорили еще больше. 

С таких проектов начинается формирование правильного отношения к воспитанию и образованию детей, формированию у них правильных понятий и чувства прекрасного.

Представители "новой профессии"

Тифлокомментарий — целевая информация, специально подготовленная для слабовидящих людей в целях дополнения визуального контента. Последние несколько лет в Казахстане возрождается система тифлокомментирования. С его помощью слабовидящие могут познакомиться с произведениями искусства, оценить их и принимать активное участие в культурной жизни.

В странах СНГ тифлокомментаторов называют представителями «новой профессии». Между тем в мире появляется все больше экскурсий с тифлокомментированием, и для тифлокомментаторов разрабатываются единые профессиональные стандарты.