Медиа-портал Caravan.kz приводит мнение автора статьи на этот счет.
«В данном случае под прагматизмом понимается готовность видеть в том или ином языке не столько политический инструмент, сколько инструмент для получения знаний, расширения кругозора, обретения профессиональных навыков и в целом формирования по-современному образованного, открытого миру и восприимчивого к прогрессивным новациям общества», — говорится в начале публикации.
Автор материала привел аналогию с ключами: для того чтобы понять, как работают «внутренности» какого-либо механизма, нужно его вскрыть, а для этого, как следствие, потребуются разные инструменты.
«Хорошо иметь постоянно под рукой, в «арсенале» оба ключа. Аналогично и с языками, которые тоже являются ключами – к знаниям, к пониманию того, что происходит вокруг», — отметил он.
Автор материала подчеркнул, что казахский язык должен занять в Казахстане подобающее ему место. К этому все идет благодаря политике властей и демографическим процессам. Причем благодаря последним в большей степени. Население страны растет исключительно за счет казахов (причем преимущественно казахскоязычных. – Прим. авт.), тогда как его русскоязычная часть демонстрирует «отрицательное сальдо». И это неминуемо отражается на ситуации в языковой сфере.
«Вспомните: в 1991-м соотношение между учащимися казахских и русских классов общеобразовательных школ составляло 32,3 и 67,7 процента. А сегодня, спустя четверть века, оно кардинальным образом изменилось – примерно 75 против 25. Если же брать казахских детей, то около 90 процентов их получают школьное образование на родном языке. Сейчас даже в Алматы казахская речь слышна чаще, чем русская», — привел данные Женис Байхожа.
Так или иначе, продолжает журналист, за судьбу государственного языка беспокоиться не стоит. Однако есть немалая часть национальной интеллигенции, которая продолжает твердить о сохраняющейся угрозе со стороны "великого и могучего". Их обиды на то, что казахскому языку до сих пор не удалось занять господствующее положение во многих важных сферах общественной жизни, понятны и обоснованны.
«Но, может, он еще не созрел для того, чтобы занять такое положение? Может, требуются дополнительные усилия со стороны и государства, и прежде всего самой национальной интеллигенции, чтобы казахский язык стал максимально востребованным, чтобы у населения страны появилась нужда в его изучении и массовом применении не только на бытовом уровне, но и на более высоком?» — задался вопросом автор.
Объяснение популярности русского языка простое: он дает больше возможностей, чем государственный, разумеется, за вычетом перспектив, связанных с госслужбой. Автор отметил, что русский язык в Казахстане функциональнее. Не богаче и красивее, а функциональнее.
«То есть как инструмент он более универсален и соответственно более предпочтителен в чисто утилитарном смысле. Образно говоря, это не просто ключ, а ключ-отмычка. И тяга к русскому языку продиктована сугубо прагматическими соображениями», — отметил Женис Байхожа.
Автор привел в пример родителей, которые хотят воспитать широкий кругозор у своего ребенка. Можно сравнить количество и качество детских книжек, энциклопедий, развивающих игр и программ на русском и казахском языках.
Та же ситуация касается и мировой литературы и кинематографа. На русский переведены практически все более или менее стоящие произведения, от античных до современных, тогда как на казахский – в тысячи раз меньше.
«На это некоторые ответят: мол, в казахской литературе и в казахском кинематографе тоже были и есть достойные произведения. Но, во-первых, все познается в сравнении, а во-вторых, и это главное, человек, ограничивающий себя рамками только национального искусства, не знакомый с лучшими образцами мировой культуры, будет ограничен и в своем мировосприятии. Лично я такой участи своим соплеменникам не желаю», — заявил он.
Далее он привел в пример абитуриента, плохо знающего русский язык. У него могут возникнуть сложности на технической или медицинской специальности из-за учебников на русском языке, так как на казахском некоторых из них попросту не существует. А это серьезные трудности в освоении учебного материала, вероятность того, что он не все поймет или поймет неправильно. Будет ли такой студент по окончании вуза востребован на рынке труда?
Автор материала призвал казахов отделять русский язык от той политики, которую проводила в их отношении царская, а затем большевистская Россия и т.д.
«То есть нам надо воспринимать русский язык сугубо как тот самый второй ключ, как дополнительный (к казахскому), очень важный и даже необходимый инструмент познания мира, получения новых компетенций. Именно эту роль он выполнял в советское время. И казахи, будучи народом, восприимчивым к знаниям, стали очень образованной нацией, в том числе, что особенно важно, технически образованной: появился свой широкий инженерный класс, который, к сожалению, в 1990-х вследствие известных тенденций в экономике Казахстана стал стремительно таять. И эту роль русский язык может выполнять еще достаточно долго», — добавил Женис Байхожа.
Данная статья отражает лишь точку зрения автора оригинала и может не совпадать с позицией медиа-портала Caravan.kz