«Если выйти на улицу, зайти в автобус или магазин, то везде в Казахстане преобладает русский язык»: обзор казахскоязычной прессы (10-17 августа) - Караван
  • $ 498.34
  • 519.72
-3 °C
Алматы
2024 Год
23 Ноября
  • A
  • A
  • A
  • A
  • A
  • A
«Если выйти на улицу, зайти в автобус или магазин, то везде в Казахстане преобладает русский язык»: обзор казахскоязычной прессы (10-17 августа)

«Если выйти на улицу, зайти в автобус или магазин, то везде в Казахстане преобладает русский язык»: обзор казахскоязычной прессы (10-17 августа)

А также материалы о том, почему в казахстанских научных трудах до сих пор появляются непереведенные на казахский куски русского текста и почему народ в Казахстане должен перестать делиться на нации.

  • 17 Августа 2020
  • 105717
Фото - Caravan.kz

Медиа-портал Caravan.kz предлагает вашему вниманию традиционный обзор казахскоязычной прессы.

«Проблема в том, что в науке казахи с самого начала плетутся за русскими» — Abai.kz

Профессор СКГУ им. М. Козыбаева, кандидат филологических наук и доктор PhD Заркын Тайшыбай высказался о недостатках научных трудов, издаваемых на казахском языке, передает Abai.kz.

«На протяжении многих лет занимаюсь историей казахского ханства ХVІІІ века. Соответственно много работал в архивах Москвы, Санкт-Петербурга, Омска, Оренбурга, Ташкента и других городов. Благодаря этому набрался опыта и изучил древнерусский алфавит, старорусский язык», ― рассказал автор заметки о своем опыте.

Он также отметил, что в своих трудах в случае цитирования всегда переводил их, а все отрывки выдавал лишь на казахском языке. В свою очередь, он посетовал на то, что многие казахские авторы, пользуясь русскоязычными источниками, цитируют их непосредственно в том же виде. 

«Проблема в том, что мы с самого начала плетемся за русскими. Они в свою очередь поступали так, потому что не имели возможности дословно перевести оригинальный текст и избегали искажения смысла. Особенно часто это встречается в исторических материалах начала XIX века. Но со временем и они  прогрессировали и начали давать переведенные цитаты, оставляя в оригинале  только названия произведений», ― подчеркнул Заркын Тайшыбай.

По мнению автора, решением этой проблемы является издание исторических источников на русском в качестве научных сборников на казахском языке. А дословное цитирование текстов на русском языке без какого-либо перевода является большим неуважением по отношению к государственному языку.

Шымкентские врачи выступили против привлечения кадров на руководящие должности из других регионов — Оinet.kz

1

Фото — Ак Жайык

Группа врачей из Шымкента высказала свое мнение относительно назначения руководителя управления здравоохранения города из другого региона, пишет Оinet.kz. Они предложили прекратить завоз кадров извне и назначать руководителя управления здравоохранения только из числа главных врачей региона.

Председатель общественного объединения «Ассоциация медицинских работников "Оңтүстік"» Икрам Тулеев заявил, что если власти не прислушаются к их мнению, то они будут вынуждены выйти на митинг.

«Даже лучше, если это будет руководитель, который начал карьеру в области. Так как медицинские услуги в населенных пунктах, прикрепленных  к городу из областей, не соответствуют требованиям. Мы надеемся, что ситуация наладится, если придет руководитель, хорошо осведомленный о ситуации в регионе», ― отметил один из главврачей города Кобланбек Оналбеков.

Икрам Толеев также подчеркнул, что новый глава, будучи выходцем из Шымкентского региона, не будет таким же приходящим и уходящим, а постарается не упасть в грязь лицом перед коллегами.

«Если выйти на улицу, зайти в автобус или магазин, то везде в Казахстане преобладает русский язык» — Alashainasy.kz

На портале Alashainasy.kz опубликовано мнение Дурали Дуйсенбая с его страницы в "Фейсбуке", где он высказался о том, что Казахстан — это единственная страна, в которой не работает понятие «государственный язык».

«У наших предков была пословица «Кролика убивает камыш, а мужчину честь». Но, к сожалению, современным казахам абсолютно чуждо это выражение», — начал свои рассуждения автор и посетовал на то, что с каждым годом увеличивается количество казахов, говорящих на языке чужой страны.

По его словам, если выйти на улицу, зайти в транспорт, магазин, то везде преобладает русский язык. Он отметил, что казахстанское телевидение тоже ближе к русскому языку, ведь там «слова одного казаха другой казах переводит на госязык».

Дурали Дуйсенбай также подчеркнул, что Казахстан — единственная страна, где не работает государственный язык: «Как нам от этого избавиться? Неужели мы действительно лишились чести?» — подытожил он. 

 

Перевод материалов отражает лишь точку зрения оригинала и не имеет ничего общего с позицией медиа-портала Caravan.kz