Эксперт описал идеальный портрет казахскоязычного кинозрителя - Караван
  • $ 494.87
  • 520.65
0 °C
Алматы
2024 Год
22 Ноября
  • A
  • A
  • A
  • A
  • A
  • A
Эксперт описал идеальный портрет казахскоязычного кинозрителя

Эксперт описал идеальный портрет казахскоязычного кинозрителя

С чем связано, что казахстанский зритель практически лишен возможности смотреть фильмы на государственном языке, и почему таких фильмов в нашей стране почти не снимают.

  • 14 Июня 2017
  • 1542
Фото - Caravan.kz

На вопросы корреспондента медиа-портала Caravan.kz ответила киновед и кинокритик, президент Ассоциации кинокритиков Казахстана Гульнара Абикеева.

Гульнара Абикеева, фото Vox Populi

— Действительно ли в Казахстане на русском языке снимают больше фильмов, чем на казахском?

— Что касается кинематографа, то, действительно, это так. Если брать процентное соотношение, то получается 20 процентов приходится на долю фильмов на казахском языке, а 80 процентов — на русском. Это все исходит от элементарных вещей, кто снимает кино: если режиссер русскоязычный, то он предпочитает снимать на русском и наоборот. Например, Еркин Ракишев, режиссер фильмов: «Меня тоже зовут Кожа» (ремейк), «Жаралы сезiм» («Раненое чувство»), режиссер Данияр Саламат. Они снимают на казахском языке. Но таких режиссеров не то, что мало, а пропорция, наверное, составляет один к девяти. А что касается телевидения, то там все по-другому: на казахском языке сериалов снимается гораздо больше.

— С чем связана такая ситуация: с нехваткой профессиональных кадров или с незаинтересованностью продвижения такого кино?

— Я думаю, это связано только с тем, что казахоязычные снимают на казахском языке, их пропорция один к девяти. Поэтому, в основном, снимают русскоязычные режиссеры на русском языке. Я думаю, что проблема только в этом.

— В чем отличие между русскоговорящим и казахоговорящим зрителем?

— Я в последнее время наблюдаю такую тенденцию, что алматинская молодежь предпочитает американское, российское кино, то есть они готовы платить деньги за иностранный контент. И только казахоязычный зритель идет на казахстанские картины и им даже без разницы на каком они языке, но, конечно, если картина на казахском языке, то на нее идут с большим удовольствием.

Те режиссеры, которые понимают тот факт, что страна у нас двуязычная, особенно если это коммерческое кино и они хотят собрать кассу, тогда они снимают на двух языках, в основном это комедии и мелодрамы.

— Получается, в Казахстане продублировать голливудский фильм на казахский язык проще, чем снять что-то свое?

— Три-четыре года назад выходил такой закон, что в обязательном порядке на государственный язык должны дублироваться все иностранные фильмы, которые выходят в наш прокат. Но это проходит как акции в борьбе за казахский язык, то есть они не постоянны. Все фильмы перевести, продублировать просто нереально. Например, мультфильмы одно время активно переводились и дублировались на казахский язык: «Моана», «Король лев», «Книга джунглей», например, последний на данный момент фильм Тимура Бекмамбетова «Время первых», он также сделал полноценный дубляж на казахском языке, в знак уважения к своей Родине.

У нас в стране в виде акции производится дубляж каких-то блокбастеров или чего-то еще на казахском языке. В каком-то свойстве это борьба за зрителя, за кассу, но это не стопроцентная работа, потому что дубляж достаточно дорогая вещь, это что касается кино, а на телевидении нет проблем с дубляжом, все прекрасно видят сколько турецких, индийских, корейских сериалов выходит на наших телеканалах, они либо дублированы, либо с использованием субтитров. Одним словом, все это поставлено на поток.

— Какой жанр предпочитает казахскоязычный зритель?

— Я думаю, все зависит не от жанра, а от качества фильма. Если кино хорошее, то на него пойдет и казахскоязычный, и русскоязычный зритель.

— Опишите идеальный портрет казахскоязычного зрителя…

— Я могу высказать предположение, что в городах это, в основном, студенты, так как у нас в Алматы большое студенческое население. Это молодежь, которая учится и владеет казахским языком, я думаю, они ходят на такие фильмы, потому что старшее поколение, как я наблюдаю в кино, не ходят, ходит, в основном, молодежь, а казахоязычная молодежь — это студенты.