Понять и упростить

Проект “Новое гуманитарное знание. 100 учебников” предлагает студентам лучшие зарубежные исследования и лекции в доступной форме.

В прошлом году в научную библиотеку Восточно-Казахстанского государственного университета им. С. Аманжолова поступило 18 наименований учебников, переведенных на казахский язык в рамках программы “Рухани жаңғыру”. Этим летом ВКГУ получил еще 30 наименований учебной литературы. Как рассказала директор библиотеки Перизат НУРАЛИЕВА, фонд пополнился почти 3 700 книгами. Для студентов здесь организовали библиопикник, чтобы познакомить с изданиями.

– Для перевода отобраны учебники из числа тех, что признаны лучшими в мире, пережили несколько переизданий и в то же время являются актуальными, – рассказала руководитель библиотеки. – Их выпустили в бумажном варианте, а кроме того, они выложены в электронной онлайн-версии. Студенты могут пройти по ссылке и скачать книги на компьютер или гаджет.

По экономическим дисциплинам в вуз поступило около 400 учебников по четырем дисциплинам: “Стратегиялық менеджмент негіздері” (авторы Джон Гэмбл, Маргарет Питереф, Артур Томпсон). “Кәсіпкерлік теория, процесс, практика” (Дональд Куратко), “Маркетинг негіздері” (Филип Котлер), “Экономикс” (Николас Мэнкью и Марк Тейлор). По оценке профессорско-преподавательского состава, каждое из этих изданий отличает сочетание теоретического материала с большим количеством примеров, взятых из деятельности реальных производств, фондовых бирж или рынков. "На русском языке - глубина, на казахском - крик и бескультурщина": как казахская культура "умирает" из-за халтурных переводов

– Раньше ребята сидели, переводили, а теперь получили материал в доступной форме, – пояснила руководитель вузовской библиотеки. – Текст изложен понятно, информация воспринимается легко. Студенты говорят, что примеры, взятые из жизни, делают материал очень интересным. Недаром эти учебники называют бестселлерами. В них многократно повторяются основные определения, есть глоссарий всех рассмотренных понятий. Некоторые термины, ставшие общеупотребимыми во всех языках, оставлены без перевода, например, “таргетирование”, “скрининг”. Ребята могут проверить, как усвоили материал, выполнив практические задания и кейсы с резюме, – они приведены в конце каждой главы. Такие книги значительно облегчают жизнь преподавателям.

Каждый из новых учебников, изданных в бумажном варианте, имеют внушительный размер и вес. Для молодежных рюкзаков они, конечно, громоздкие, зато идеально подходят для работы в читальном зале. Учебный год покажет их эффективность, но на кафедрах экономического блока уверенно говорят, что издания будут полезны при подготовке дипломных работ по программам MBA и PhD на казахском языке.

– Спектр рассматриваемых тем огромен, – заключила Перизат Нуралиева. – Приводятся примеры, как составить баланс спроса и предложения, определить издержки производства, конкурентные риски и так далее. Мы уверены, что новые учебники помогут студентам в их научных и практических проектах.

УСТЬ‑КАМЕНОГОРСК