Эти книги уже изданы тиражом в 10 тысяч экземпляров и в течение месяца будут бесплатно направлены в вузы и библиотеки страны. Ожидается, что учебники будут интегрированы в учебные программы с начала 2018/19 учебного года. Также электронные версии учебников и серии видеолекций, подготовленных на их основе через платформы Казахстанского открытого университета, получат свободное распространение.
Интересно, что за данными результатами стоит кропотливая работа в течение целого года, ведь ещё в апреле 2017 года стало известно, что в рамках реализации программы «Рухани жаңғыру» мобилизуется ряд специальных программ, одной из которых стал проект «Новое гуманитарное знание. 100 новых учебников на казахском языке» по общественным и гуманитарным наукам.
Для воплощения этого проекта в жизнь создана некоммерческая, негосударственная общественная организация «Ұлттық аударма бюросы» (Национальное бюро переводов), которой был придан статус оператора проекта.
Кто курирует проект?
В попечительский совет Национального бюро переводов вошли:
- Министр информации и коммуникаций Даурен АБАЕВ
- Председатель правления АО «РТРК «Казахстан» Ерлан КАРИН
- Директор Казахстанского института стратегических исследований Зарема ШАУКЕНОВА
- Политолог и общественный деятель, советник директора Национальной библиотеки РК Айдос САРЫМ
- Управляющий директор Международного финансового центра «Астана» Нурбек САЯСАТ
В редакционную коллегию вошли не менее авторитетные люди:
- Председатель редакционной коллегии, академик, доктор социологических наук, профессор Марат ТАЖИН
- Заместитель председателя, министр образования и науки РК Ерлан САГАДИЕВ
- Ответственный секретарь Рауан КЕНЖЕХАНУЛЫ
- Доктор философских наук. профессор Жакыпбек АЛТАЕВ
- Академик, доктор экономических наук, профессор Рахман АЛШАНОВ
- Доктор социологических наук, профессор Шолпан ЖАМАНБАЛАЕВА
- Академик, доктор филологических наук, профессор Мырзатай ЖОЛДАСБЕК
- Академик, доктор филологических наук, профессор Сейит КАСКАБАСОВ
- Доктор филологических наук, профессор, член-корреспондент НАН РК Шерубай КУРМАНБАЙУЛЫ
- Доктор философских наук, профессор Алия МАСАЛИМОВА
- Академик, доктор технических наук, профессор Галымкаир МУТАНОВ
- Доктор философских наук, профессор Гулжихан НУРЫШЕВА
- Академик, доктор философских наук, профессор Абдималик НЫСАНБАЕВ
- Доктор экономических наук, профессор Самажан УМИРЗАКОВ
- Доктор психологических наук, профессор Оспан САНГИЛБАЕВ
- Академик, доктор исторических наук, профессор Ерлан САДЫКОВ
Как отбирались учебники?
Изначально от казахстанских преподавателей и профессоров поступило около 800 предложений по тем учебникам, которые должны быть переведены. Из них уже было отобрано 100 книг, которые вошли в конечный вариант проекта. Отбирались они по четырем критериям:
- Наличие учебника в программах 100 ведущих университетов мира
- Учебник должен был переиздан не менее трех раз
- Идеологическая нейтральность учебника
- Современность учебника, наличие мультимедийной составляющей
Сколько человек работало над переводами?
В штате Национального бюро переводов состоит 40 человек, большинство из них - редакторы, еще 200 специалистов работают с бюро как внештатные сотрудники.
Какие книги уже переведены?
На сайте проекта уже предоставлен полный список:
Что сказал Нурсултан НАЗАРБАЕВ о новых учебниках?
Глава государства подчеркнул важность данного события в контексте развития социально-гуманитарной сферы и назвал ряд его особенностей.
- Сегодняшний первый интеллектуальный транш включает лучшие научные продукты таких передовых стран, как США, Россия, Великобритания, Франция и Швейцария. Немногим нашим молодым людям предоставлялись возможности познакомиться с ними, - отметил Президент.
Также Нурсултан Назарбаев заявил, что этот этап открывает путь к горизонтам развития человечества через расширенный энциклопедический поиск. Сейчас, по его мнению, благодаря импульсу, обусловленному интеллектуальным развитием, начинается духовная революция.
- Новые учебники – это эксклюзивная гуманитарная библиотека. Она будет доступна для всех людей в трех форматах: в виде обычных бумажных книг, в электронных онлайн-версиях и в формате видеотеки открытых лекций от лучших лекторов. Наша молодежь, проживающая за рубежом, также будет иметь доступ к ней в тот момент, когда книги будут изданы на латинице, - сказал Президент Казахстана.
Сколько ещё книг будет переведено в 2018 году?
В течение этого года будет переведено еще 30 учебников по истории западной философии, лингвистике, семиотике, новой педагогике, психологии Интернета, международному праву, дипломатии, журналистике, истории искусства.
На сайте проекта в планах на перевод значатся следующие книги: