Казахстанский "Код да Винчи"

У Гермеса это первая опубликованная крупная проза. Даже в Алматы, где живет Кий, его имя не на устах в литературных кругах. Но это не главное. Достаточно написать одну хорошую книгу, чтобы попасть в чарты продаж, а то и вообще остаться в истории литературы. С упомянутым “Кодом да Винчи” роман связывает, по словам автора, то, что брауновское творчество стало катализатором для написания его произведения. “Исчезнувший кодекс” уже удостоился эпитета “интеллектуальный бестселлер”.

– Судя по названию книги, можно предположить, что в ней присутствуют религиозные артефакты?

– Да. Сюжет таков: в современном Алматы всплывает древняя папирусная рукопись. Она написана почти две тысячи лет назад в Египте и напрямую касается истоков христианства. Вокруг этого и закручивается интрига. Главный герой – молодой человек в возрасте Христа. Я переплел в одно и мистику, и философию, и детектив, и личную драму героя… В книге много настоящих фактов, я сделал максимально так, что, если любознательный читатель начнет “гуглить” в Интернете, у него сложится впечатление: все, что описано, – правда.

– Вы, считаете, создали авторское или коммерческое произведение?

– Наверное, больше авторское, но я от денег тоже не откажусь. Группа “Пинк Флойд” писала авторскую музыку, а в итоге стала одной из богатейших в мире. Виктор Пелевин удачно  сочетает и то и другое.

– Вы поместили в книгу спорные размышления о Боге?

– Поместил, хотя они могут вызывать еще более неоднозначную реакцию, чем у Брауна.

– Вы сами верующий?

– Я не могу себя отнести официально ни к одной из религий. Путь к Богу лежит через нашу дверь, человек изначально свободен, а Бог повсюду – и снаружи, и внутри.

– А как в вашем романе оказались звезды казахстанской эстрады?

– Один из друзей главного героя занимается шоу-бизнесом, у него должна состояться свадьба, куда приглашены звезды. Так в повествование органично “вписались” Нурлан Абдуллин, Медеу Арынбаев, Роза Рымбаева, Кыдырали Болманов…

Понятно, что путь казахстанского автора к казахстанскому читателю очень тернист. Первые могут издаваться, только если за свои деньги, вторые уверовали априори, что вся местная литература – никудышная. Памятуя об этом, Сергей Ким (настоящее имя автора) взял литературный псевдоним Гермес Кий:

– Лет десять назад мне попала книга по литературоведению, там я вычитал, что есть понятие художественного единства произведения, оно начинается с имени автора. Позже, когда приступил к роману, стал экспериментировать. Псевдоним должен подчеркивать характеристики книги. Здесь много аллюзий на герметическую философию – Гермеса Трисмегиста. Помните, как Дэн Браун любит анаграммы  – перестановку букв в слове?..