Казахский бесбармак на немецком столе

Ромео и Каро

Вообще-то, этого сорокалетнего нефтехимика кличут как в средневековых рыцарских романах – Ромуальдом. Но после того как в середине девяностых, во время командировки в Казахстан, он влюбился с первого взгляда в легкую, просто воздушную Карлыгаш, немецкого инженера-романтика все его знакомые стали называть Ромео. А алматинцы – родственники Карлыгаш – просто Рома.

Свою жену Ромуальд называет Каро.

Теперь Каро-Карлыгаш воспитывает дочек-близняшек, наводит уют на 250 квадратных метрах и очень большое значение придает главнейшему празднику своей новой родины – Рождеству.

Айгуль и Марта

Близняшек назвали по именам матерей каждого из родителей. Обе пока говорят только по-немецки. Но Карлыгаш надеется, что к визиту в Алматы девочки непременно выучат хотя бы с десяток казахских фраз.

Пока же они живут празднованием Адвента. Для них это сказка длиною почти с месяц. От первых чисел декабря по 25-е включительно.

Ромуальд любит в предновогодние часы досуга расположиться у камина и в который уж раз пересказать дочкам краткую историю... елки. В летописях знаменитая Tannenbaum впервые была упомянута еще в 1605 году.

Гораздо позднее возник немного смущающий Карлыгаш обычай. На следующий день после семейного празднования Рождества, а именно 26 декабря, к ним приходят друзья и знакомые Ромуальда. Они оживляют столетней давности ритуал, называемый “Похвалим елку!“ – надо обойти вокруг деревца, поцокать языком и произнести максимально восхищенным голосом: “Какая она у вас замечательная!“. После этого к столу приглашать не принято. Но что-нибудь горячительное, причем крепкое типа хорошего шнапса, виски или бренди, гостю необходимо преподнести. И самому отведать. В общем, к вечеру бедный муж едва держится на ногах.

Прусак и баурсак

Айгуль и Марта – образцовые дочки. Всегда помогают маме на кухне. Марта уже умеет лепить манты. А у Айгуль лучше всего получается делать вместе с мамой баурсаки.

Но прежде чем национальные казахские деликатесы завоевали первенство в этой интернациональной семье, половинке Ромуальда пришлось немало чего пережить и перепробовать.

Ведь “тихая ночь, святая ночь” с 24 на 25 декабря является в году главным поводом для сбора всех членов типичной германской семьи. Причем съезжаются все в жилище самых почитаемых, самых старших. Начинается раздача подарков, ведутся задушевные беседы, произносятся добрые слова, разрезается жареный гусь...

Как призналась Карлыгаш, все это ей не очень нравилось. Хотелось вкуса детства и юности. И вот на предпоследнее Рождество алматинка рискнула предложить своей семье… бесбармак.

И дети, и муж пробовали вначале с опаской. А потом пришли в восторг! Заглянувший на огонек сосед-холостяк попросил даже добавки. И с удовольствием запил казахско-рождественское блюдо чаем со сливками по-казахски и кусочком курта, привезенным Карлыгаш ее подругой по КазГУ.

Волшебство за стеклом

Больше “застолья по-казахски” детишкам Каро и Ромео нравятся только прогулки по предрождественским улочкам их средневекового городка. Здесь есть на что посмотреть.

Западная Европа в декабре – это просто ожившая сказка. Айгуль и Марту не оторвать от витрины длиной почти в 50 метров: за стеклом бегают, прыгают, смеются и проказничают набивные зверушки-игрушки со всей планеты.

А чуть дальше на вечерней древней улочке – миниатюрный кукольный театрик под шарманку. Девочки хохотали над проделками героя из папье-маше, а их мама, настоятельно попросившая не фотографировать ни ее, ни детей, была задумчива и немного грустна.

Быть может, она вспоминала Алматы и жалела, что в эти дни, когда в Германии так сильно ощущаются родственные связи, нет рядом ее родной казахской семьи. И надеялась, что как-нибудь они все вместе соберутся за рождественским столом.

Сергей ЗОЛОВКИН, собственный корреспондент “Каравана” в странах ЕС. Любек, Германия