Как сказку сделать былью

Журналистов, собравшихся на премьеру, пригласили сразу в два зала – для просмотра на казахском и русском языках. Вспомнив, что мое первое знакомство со сказкой “Ер-Тостик” в далеком детстве состоялось именно на казахском языке, решила проверить, насколько мультфильм будет отличаться от оригинального текста, и направилась в казахский зал. Зрителей здесь поначалу оказалось немного, однако наши ряды заметно пополнились: пришли на премьеру писатель Дулат Исабеков, актриса Лидия Каденова и главный редактор киностудии “Казахфильм” Дидар Амантай...

Мультфильм, снятый в 3D-формате, привлекает современным звучанием: злой Бапы-хан то и дело глядит в планшет, чтобы узнать, что происходит на белом свете. Но, как и большинство пожилых людей, нет-нет да и нажмет не туда, вот и приходится звать на помощь свою дочь Бекторы. А Мыстан предстает не злобной ведьмой, а умудренной жизнью старушкой, которой не терпится женить своего непутевого сына Шоинкулака.

На земле дела поначалу тоже складываются не совсем гладко: внезапный джут, вызванный злыми чарами Бапы-хана, заставляет всех сыновей Ерназара вместе с табунами лошадей отправиться на дальние зимовки...

От длинного эпоса с хитросплетениями сюжета в творении “Казахфильма” остается лишь сюжетная канва, да и то многими персонажами пришлось поступиться, чтобы не делать и без того длинный мультфильм (его продолжительность 67 минут) эпохально километровым. Правда, появляются два новых персонажа – Тушканчик и Черепашка.

Сам Ер-Тостик предстает немного наивным, но добродушным юношей, чья жизнь зависит от внезапного укола острым предметом. Но все меняется, когда появляется Кенжекей, которая снабжает его не просто тумаром, а настоящим боевым снаряжением рейнджеров.

Образы Кенжекей и ее антипода Бекторы также словно только что сошли с современных подиумов. Правда, по словам писателя Дулата Исабекова, признавшегося, что он больше всегда был влюблен в Бекторы, ее можно было бы нарисовать и красивее:

– Нет ничего богаче наших сказок! У нас много персонажей, которые вряд ли встретишь в других сказках. “Ер-Тостик” – одна из них. И я всегда думал, будь я богатым, как Билл Гейтс, воссоздал бы их в виде фильмов или анимации. И можно было бы не отрываясь смотреть этот долгий сериал целый год, а то и больше...

Никто доселе не экранизировал “Ер-Тостика”, поэтому, по словам режиссера и сценариста фильма Жакена Даненова, создавать образы приходилось по наитию. Актеры, озвучивавшие персонажей на казахском языке, сначала буквально слепили образ своим голосом, а затем художники-аниматоры одели его в “тело” из движений и характеров. Только образ Айдахара сделали собирательным: это средоточие зла родилось от соединения всех четырех отрицательных персонажей.

– Вначале мы думали создать рисованный фильм, потому что все делалось на пустом месте, производство практически отсутствовало, – рассказывает Жакен Даненов. – Мы даже хотели пригласить московского режиссера, но тогда бы часть производства ушла в Россию. Для нас же было интересно создать что-то свое: и тогда появился режиссер Руслан Туралиев, у которого был опыт работы в московской студии...

Своими переживаниями и надеждами поделились актеры дубляжа Лидия Каденова (Мыстан), Кунсулу Шаяхметова (Бекторы), Аккенже Алимжан (Кенжекей). По их словам, критиков, возможно, будет немало, но это первый почин в таком жанре и его надо принять всей душой. К слову, в продаже появятся и школьные принадлежности с изображением персонажей нового мультфильма.