Как казахи удивляют людей за рубежом эрудицией и талантами

Медиа-портал Сaravan.kz сделал подборку из новостей про казахстанцев о которых за последний месяц с теплом вспоминали в зарубежных СМИ. 

Вчера на сайте Вечерней Москвы вышло интервью с российской актрисой Юлией Ауг, которая рассказала любопытную историю об интеллигентном водителе-казахе: "Однажды я ехала с водителем - этническим казахом, который изучал в университете русскую литературу, очень любил Лермонтова и всю дорогу читал мне наизусть поэму «Демон»".

Кто еще из казахстанцев произвел впечатление на иностранцев за последний месяц...

Несколько дней назад другая российская актриса в интервью для "Комсомольской правды" тоже рассказывала о своём опыте общения с нашими соотечественниками. Ариадна Брунер из Владимирского академического театра драмы вспоминала, как училась в университете и на курсе с ней были семь этнических казахов. "Первый семестр первого курса был для нас самым напряженным. Сначала было полное непонимание среди нас, русских, и их, казахов. У них свои традиции, культура, религия, у нас своя, и в репетициях над общими этюдами, конечно, случалось множество конфликтов", - признавалась актриса. Однако, по её словам, под конец курс стал слаженным и сплочённым, и все прекрасно друг друга дополняли. Они настолько сдружились, что даже после окончания института часть россиян приехали в гости в Алматы, где их встречали как долгожданных родственников. 

Немного раньше, 22 января, стало известно об этнической казашке, которая работает в Белом доме в США. Асель Робертс (в девичестве Толенова) вступила в должность исполняющей обязанности начальника протокола США 20 января 2021 года. У неё более пятнадцати лет опыта работы в канцелярии начальника протокола, в последнее время она занимала должность старшего советника. Женщина говорит на русском, казахском и японском языках. Она родилась в Алматинской области в 1976 году. 

А 15 января российский режиссёр Егор Кончаловский в интервью высказался о казахстанском кинематографе: "Преимущество Казахстана в том, что у них есть неплохая кинематографическая школа, которая традиционно существует со времен Великой Отечественной войны. В Алма-Ату тогда переехал «Мосфильм», там снимали Эйзенштейн и другие великие режиссеры, там была отличная школа. Второе их преимущество в том, что они вкладывают деньги в кино и снимают неплохие фильмы, если сравнить с картинами, которые производятся на постсоветском пространстве. У казахов самое сильное и профессионально сделанное кино, к чему, кстати, я в свое время приложил руку".

Казахский врач лечит кочевников в Синьцзяне, добираясь к ним по опасным горным тропам на лошади: что пишут о нас иноСМИ

За два дня до этого на сайте "Литературной газеты" вышел материал о другом казахстанце. Это крайне положительная рецензия на книгу переведённых стихотворений поэта Торе Рахмана "Письмена мудрости". Его называют труднопереводимым автором и хвалят переводчика, который взялся за это дело: "Торе Рахман – один из ярких представителей таких труднопереводимых поэтов. Не случайно, наверное, и эту его книгу перевёл человек, хорошо владеющий русским языком и вместе с тем с молоком матери впитавший родной казахский колорит и менталитет. Я хочу сразу отдать должное этому переводчику, Орынбаю Жанайдарову: ему выпала нелёгкая доля и нелёгкая честь".

Напомним, недавно мы писали о том, что этнические казахи подверглись жестокому нападению после возвращения из Китая.