Как Елдос стал отцом Елисеем и учит сотни христиан говорить по-казахски

– Расскажите немного о себе, как вы пришли к вере?

– В 2000 году, ровно 21 год назад, я пришел к вере. Это случилось не потому, что кто-то меня направил, наставил на этот путь. Решение пришло абсолютно самостоятельно. Дело в том, что я всегда интересовался книгами, много читал. В том числе – разную религиозную литературу. Как-то мне попалась Библия. Начал изучать ее, потом были другие христианские книги. Я пришел к выводу, что мне это очень близко, и решил креститься. Помню тот день очень хорошо. Это было 5 мая, в пятницу. Пришел в храм в честь иконы Казанской Божьей Матери, тогда я жил в области в селе Узун-Агач. Сказал, что хочу креститься. После этого почему-то многие люди из окружения и те, кто видели меня впервые, стали говорить, что я должен стать священнослужителем. Даже священник, который крестил меня, сказал мне об этом. Я впервые годы даже не думал об этом, ведь это огромная ответственность. Но спустя время все-таки понял, что Господь призывает меня, и решил выбрать этот путь. Я поступил в Алматинское епархиальное духовное училище. Через 2 года обучения, в 2005-м, я уехал в Москву, там поступил в духовную семинарию сразу на 2-й курс. Параллельно поступил заочно в Московский государственный университет имени Шолохова и получил диплом педагога.

В 2011 году вернулся в Казахстан. Меня пригласил митрополит Астанайский, так как он слышал, что я владею казахским языком. Я с детства говорю по-казахски, это мой родной язык, окончил казахскую школу. Так я оказался в храме Христа Спасителя, который находится в Алматы. Это небольшой экскурс в мою жизнь.

– Как появилась идея организовать группу по изучению казахского языка?

– С 2004 года стал вести курс казахского языка при храме. Приходить на занятие могли любые желающие, у нас было здание рядом с храмом, обычный класс. Каждую неделю мы встречались, и я обучал людей. Сначала использовал методику обучения “Ешко”. Тогда она была популярна. У них были брошюры, аудиоуроки. Это было эффективно. Было очень много интересующихся. Преподавал до 2019 года. У нас были летние каникулы, а всё остальное время мы занимались. Сначала приходило по 50 человек, потом чуть меньше. Курсы были бесплатные.

Потом год-полтора был перерыв. Но знакомые священнослужители попросили вернуться к преподаванию. Но теперь у нас многое поменялось. В связи с пандемией веду онлайн-курсы. В таком режиме работаем уже целый год.

– Сегодня у вас более 200 обучающихся!!! Это даже не класс уже, а целая школа. Каковы успехи учеников?

– Я создал WhatsApp-группу по просьбе знакомых, многие вошли в нее, там прихожане со всех храмов Алматы. Люди стали активно присоединяться. Было время, что все желающие просто не помещались в группу. Там ограничение до 250 человек. Поэтому пришлось создавать вторую группу. И дублировать информацию туда. Я открыл группу онлайн-уроков для углубленного изучения с практикой. Каждую неделю, во вторник и четверг, выхожу в эфир. И есть ученики, кто уже занимается переводами.

Когда высылаю информацию, всё очень детально объясняю. Спрашиваю: вы смотрите, учите? Люди отвечают, есть обратная связь. Активно, конечно, занимаются не так много, большинство смотрят, но активно не участвуют. Я понимаю, что это группа для взрослых людей, многие очень заняты.

– Расскажите о самых интересных ваших учениках, кто уже владеет разговорным, или, может, самый молодой или самый пожилой ученик?

– У меня 8 человек активно переводят тексты уже, ученик Алексей уже стал моим помощником практически. Возраст учеников в среднем 30–40 лет.

– Какие методики вы применяете сегодня на онлайн-уроках?

– На онлайн-уроках обычно присутствует около 10 человек. Я выхожу в эфир из дома через зум-конференцию. Начинаю объяснять грамматику, например, говорю, мы пройдем прошедшее время, всё объясняю на примерах. Потом идет практическая часть, мы тренируемся, делаем переводы предложений. Каждого ученика вызываю в эфир и даю задание. Говорю на русском, переведите мне это предложение. Ученик выполняет задание, всегда поддерживаю, не браню за ошибки. Надо хвалить, это главное. Это основа.

– Можно ли посетить ваш урок любому желающему?

– Посетить урок может любой желающий. Вы можете присоединиться к группе в WhatsApp “Казахский язык у о. Елисея” или посещать мои онлайн-уроки. «Меня внедрили в казахскую среду»: Татьяна Раджибаева об изучении казахского языка и реакции окружающих

– У многих людей есть минимальный словарь, но при этом есть и некий комплекс. Они не могут начать применять знания и говорить. Многие боятся сделать ошибку, неверно произнести, поэтому не говорят. Как вы решаете эти вопросы?

– Ребенок, когда начинает говорить, делает ошибки, но через практику он учится. Мы же не ругаем его, мы радуемся успехам. Со взрослыми учениками – так же. Не надо бояться ошибок, нужно просто говорить. Наши онлайн-занятия хороши тем, что я сразу поправляю ошибки и при этом поддерживаю. Говорю: это хорошо, что вы ошиблись, теперь уж точно запомните, как переводить правильно.

– Вы начали сотрудничать с языковедом Канатом ТАСИБЕКОВЫМ. Как это произошло?

– Я знал, что Канат давно в группе. Мы были знакомы, но близко не общались. Но с недавних пор стали больше общаться. Я хотел закрыть группу, бывают ситуации, что и устаю, иногда кажется, что, может быть, эта работа никому не нужна? Но Канат Галымович спросил, можно ли не закрывать группу, а продолжить ее работу? Я согласился. Потом ученики стали писать, что скучают, что я им нужен. Но это был важный этап. Я понял, что это нужно и важно для людей. Приобрел книги Каната Тасибекова, он приводит много афоризмов, поговорок, народных изречений. Это очень интересно.

– В церквях не так много казахоязычных служащих. Возможно ли вашу идею распространить по всей стране? Есть ли планы масштабировать ваше дело?

– Да, в церквях немного тех, кто владеет казахским языком, в Алматы – 3 священнослужителя-казаха. Не у всех высокий уровень владения языком, ведь я все-таки вырос в казахоязычной среде. Я понимаю, как важно вести такие занятия. Ведь мудрецы еще говорили, сколько языков ты знаешь, столько в тебе жизней. Язык – это не просто слова или звуки, это культура, традиции. Хочу помогать людям, но бывает, что устаю, ведь иногда нужно подталкивать людей. Иногда надо строжиться, но не умею, я очень мягкий учитель. Но я должен делиться знанием. В масштабах страны? Не знаю. Это очень большая работа. Пока таких планов нет, но у меня группа не локальная, есть ученики из Астаны, Караганды, Экибастуза. Подключайтесь в группу, пишите. Я всем рад.

– Я знаю, что в Интернете сегодня можно найти даже Библию на казахском языке “Киелі Кітап”, используете ли вы ее в своей методике, возможно, вы переводите сами отдельные моменты?

– В прошлом году меня пригласили на собрание библейского общества в Алматы. Знаю, что хотят сделать новый перевод Библии, потому что доступный в Интернете перевод “Киелі Кітап”, о котором вы говорите, сделан был не казахами, а турками, как мне сказали. И эта книга переведена для протестантов. Сейчас же работа по новому переводу Библии идет полным ходом, мне дали ознакомиться с переводом Нового Завета. Но это большая работа, которая будет длиться много лет. В Библии 66 книг. В будущем, когда будет готов перевод, конечно, в своих уроках буду использовать примеры из Библии. Надеюсь, что и мои ученики к этому времени уже будут иметь базовые знания и смогут читать Библию и на казахском языке.

АЛМАТЫ