Кайрат Нуртас перевел на казахский язык песню «Ламбада», и теперь этот хит снова сотрясает танцполы страны. По мнению поклонников певца, у него получилось перепеть бразильскую группу Kaoma вчистую, пишет Zakon.kz
В переводе Нуртаса «Ламбада» призывает просто танцевать:
Я спою вам песню, что всколыхнула мир.
Лучше всех воспроизведу мотив.
Слова казахские вам душу усладят.
Ничего не стал я здесь менять.
Последнее, однако, неправда. Певец не стал обращаться к оригинальному тексту, который, по сути, очень трагичен:
Пусть бежит слеза у того, кто сделал больно мне.
Пусть страдает он тихонько в стороне.
Пусть припомнит он огонь наших встреч
И любовь, что не смог уберечь.
Память обо мне не уйдет никогда
И сохранится в жару и холода.
Море, солнце, ламбада и пляж,
И любовь, что теперь как мираж.
Тем не менее, Кайрат Нуртас отлично освоил хореографию ламбады. Это ритуальный танец у костра индейцев племени каримбо, которые живут в дебрях Амазонии. Что касается группы Kaoma, то мелодию она «сплагиатила» у музыкантов из Боливии в 1989 году. Один из родственных ламбаде танцев – мишиши был запрещен в Бразилии в начале XX века из-за непристойных движений бедрами.