И Алматы, и Алма-Ата

«Примеров двуязычных названий городов в мире много. Да и у нас в республике такие примеры есть: Караганды – казахское название. А в русскоязычной среде "восстанавливается" именительный – Караганда. Точно так же могут сосуществовать Алматы и Алма-Ата… В двуязычной среде надо применять обе формы имени.», - сказал Сулейменов в интервью газете «ЭкспрессК», передает «Экспресс-К».

Он отметил, что в казахских СМИ правильней применять древнеказахское название Алматы, равное общетюркской форме Алмалы. То есть «место, богатое яблоками». Так называли поселение, рядом с которым возникло укрепление Верный. После революции возродили прежнее казахское название. Но в городе преобладало русскоязычное население, для которого Алматы звучит как в родительном падеже. И говорящий невольно восстанавливал именительный – Алмата. «Ораз Джандосов, в начале 20-х годов руководивший Алматинской областью, нашел в обессмысленном имени интересное значение, для этого добавив звук: Алма-Ата. Получилось сложное слово, которое перевели не очень корректно – "Отец яблок". На самом деле следовало перевести "Яблоко – Отец", даже "Яблоко – Дед". Но к такому пониманию тогда еще не были готовы. С годами эта семантика обрела основательность», - напомнил поэт. Он рассказал, что в 30-е годы академик Вавилов предположил, что первые яблоки произошли именно в наших предгорьях. И отсюда распространились по планете.

«Казахстанские биологи, а недавно и английские ученые доказали правильность гипотезы Вавилова. В прошлом году французы об этом сняли научно-популярный фильм и показали его в Париже, в главном зале ЮНЕСКО. Мы можем гордиться тем, что Алматы (Алма-Ата) – родина яблок. Изображение этого плода должно стать гербом города, который имеет на такую эмблему больше прав, чем Нью-Йорк, называемый американцами Большим Яблоком», - подчеркнул Сулейменов.

Автор: Караван.kz