А еще один известный, но уже советский строкослагатель Михаил Светлов жаловался: "Поэт стремится напоить читателя из чистого родника поэзии, но не может это сделать прежде, чем там не выкупается редактор".
Схожа ситуация и с журналистами, пишущими на разнообразные темы, но "причесываемыми" в каждом отдельно взятом издании, как правило, одной и той же твердой рукой.
В какой-то степени - это несомненный вред (иногда теряется индивидуальный авторский почерк, стилистическое своеобразие), а в какой-то - неоспоримое благо, потому что, во-первых, издание не может быть собрано по эклектическому принципу (а как же концепция, задачи, аудитория?), нужно, чтобы все детали, как части конструктора монтировались друг с другом точнехонько, без зазоров.
А во-вторых, в идеале, всякая составляющая печатного издания (полосный материал, "передовица" на титуле, колонка, рубрика) должна сама по себе представлять из себя ценность и не уходить в разряд "блина комом" лишь потому что, у нее, например, незажигательное, блеклое начало или скомканная, (не прописанная, не акцентированная, невнятная) концовка.
Именно в этом, как ни крути, смысл труда редактора, любого профиля. И насколько образованнее, внимательнее и старательнее этот самый последний "доводчик" до кондиции текстового "теста", настолько удачнее и "вкуснее" конечная печатная продукция.
А вот с ней-то, порой, происходит нечто неописуемое…
Одно дело опечатки, которыми изобилует компьютерный набор, не подвергнувшийся вдумчивому взору корректора, в котором встречается и Министервство культуры, и извранные сочинения, и обезбоживание организма. И совсем другое - поражающая воображение самого обычного читателя, не какого-нибудь филолога высоколобого, безграмотность.
Мне кажется, правы те, кто считает, что она, в основном, вызвана не столько слабым уровнем педагогического состава в средних школах, сколько обыкновенным невежеством, берущим начало в элементарной неначитанности.
Ведь как, предположим, молодой журналист в статье об элитном жилье ухитряется назвать дом фешеМебельным? Да запросто - если он никогда не видел, КАК ПИШЕТСЯ это слово. Просто слышал по телевизору. А в устной речи, "м" и "н" в середине слова - очень похожи по звучанию. И ассоциации, да. Если дом, то в нем что? Правильно - мебель.
Или, вспомним многострадальный "прецедент", в который многие так и норовят запихать лишнюю "н".
Знаменитый в советское время "общий культурный уровень" как-то незаметно истончился по биологическим, то есть скорее, геронтологическим причинам, а новый нарастает в совсем другом направлении: энглизированности, к примеру, или спецификации по профессиональным нишам.
Попадаются и в моей скромной практике нелепицы. Распространенней всего, слава богу, - стилистические ошибки, связанные с подменой понятий, тавтологией, или терминологическим "перегрузом".
"Я, можно сказать, душу с ним отливал", "Трихомонада стала входить в умы медиков", "После этого мечта шымкентских битломанов стала раскручиваться как снежный ком", "Расхождения усиливались сильнее и сильнее", "Волатильные по стоимости привлечения источники фондирования ликвидности".
Но в том-то и дело, что все ляпы можно "найти и обезвредить". Было бы в наличии у "проверяющего" соответствие занимаемой должности. Но не понаслышке знаю: толковых и грамотных редакторов ищут среди бела дня с фонариком.
Напоследок почти умолчу о плодах деятельности буйно размножающихся в последние лет десять работников рекламной отрасли. Эти "спецы" тоже не блещут, причем, элементарной грамотностью. Недавно увидела словосочетание, которое выглядит так: "Приказ по гОрнизону". Крупно напечатано в рекламном буклете одного из уважаемых банков. Интересно, какое слово было взято за основу в процессе вольного ассоциативного переложения: "горн" или "горизонт"?
Очень созвучно милой старой очепятке: "изготовим рекламные объявления разной степени ложности".
Читайте больше, коллеги. И не только собственные сочинения. Книга - не собака, но тоже большой друг человека.