Но почему так? Отчего обучение казахскому в школьной программе по большому счету не дает желаемых результатов, а именно того, чтобы выпускник в итоге овладел госязыком на достаточно хорошем уровне? В чем основные факторы данной проблемы, и насколько они масштабны? Это отношение самих детей и родителей к предмету? Это вопрос непосредственно школьных программ и методик, нехватки свежих идей и новых, современных подходов? Это недостаточная работа государства по части языковой политики? Или же речь идет о целом комплексе накопившихся проблем? И самое основное: какие изменения необходимы, чтобы ситуация сложилась в более положительном ключе, чем мы наблюдаем сейчас?
На эти вопросы медиа-порталу Caravan.kz ответили представители экспертной педагогической среды.
Жамиля Камбарова, педагог, учитель казахского языка:
«Да, я согласна с тем, что на сегодняшний день, выпускники школ владеют казахским языком в недостаточной мере. Как практик, могу сказать, что, когда действовала старая программа, способность детей была больше, и владели они языком лучше. В школьной программе ученики системно изучали грамматику, в учебнике были и теория, и практика, закрепляющие упражнения, лексические темы, ученики могли свободно отвечать на любые вопросы. «Отмена русского языка для первоклассников казахских школ»: правильное решение, которое давно назрело – эксперт
Сейчас же мы работаем с современными учебниками, в которых, на мой взгляд, есть некоторые недочеты. В изучении казахского языка нет системности, каждый редактор предлагает свое. Тексты довольно сложные, ученикам многое дается с трудом, порой даже приходится делать переводы, а на это уходит какое-то время. Я считаю, что нам не хватает нормальных устоявшихся учебников, в которых любая тема будет понятно донесена и расписана, в которых будет побольше закрепляющих упражнений. Доступные и нужные лексические темы – этого тоже мало в нынешних учебниках.
Для того, чтобы изучать в школе язык, нужно, чтобы учителя работали с учениками, а не сидели в раздумьях над тем, как сдать квалификационное тестирование, отчет и прочее.
Но, помимо всего этого, для владения языком определенно нужно желание самого ребенка, нужна языковая среда, родители сами должны помогать и говорить на казахском языке. Без всего этого, на мой взгляд, добиться определенных результатов будет очень и очень сложно».
Назерке Канатбекова, учитель казахского языка и литературы:
«Это очень резонный вопрос. Во-первых, мы не должны этого требовать от школьников и учителей. Мы должны, что логично, объяснить уму, сердцу и пониманию ребенка в русской школе, в какой стране мы живем и что каждая страна должна следовать своим принципам и законам. Для того, чтобы представители других национальностей овладели нашим языком, конечно же, необходимо четко донести указанный выше постулат: хоть мы и многонациональная страна, но государственный язык у нас казахский!
Нам нужно добиться того, чтобы казахский язык окружал нас повсеместно, чтобы каждый гражданин, проживающий в стране, а не только студенты и школьники, могли выучить язык. Нам также нужно больше требовательности, чтобы люди понимали, что без знания казахского им будет трудно построить карьеру в будущем. Каждый ученик, обучающийся в русской школе, должен быть убежден в том, что, если он хорошо знает казахский язык, у него будут большие возможности и перед ним откроются большие перспективы. Люди должны понять, что для того, чтобы зарабатывать на хлеб, нам не обязательно знать русский и английский, но при этом необходимо знать язык той страны, где вы родились и выросли.
Мы можем научить ребенка не только нашему языку, но и нашим обычаям, если для этого есть специальный предмет в школах – например, чтобы в нем были заинтересованы другие национальности.
В общем и целом мы не должны возлагать всю ответственность лишь на плечи учителей, нужно также начать с себя. Если мы сможем подать хороший и правильный пример, уровень нашего языка будет расти с каждым днем».
Айтжамал Рауандина, кандидат педагогических наук, профессор КазНПУ им. Абая:
«На мой взгляд, существованию этой проблемы способствуют несколько факторов:
Во-первых, идет конкурентная борьба за средства, выделяемые на развитие общего среднего образования.
Во-вторых, при разработке программы содержания образования (или постоянном ее обновлении) со стороны государства не учитывается отечественный опыт, игнорируются экспертные исследования, мнения ученых и специалистов. Отсюда и вытекает данная проблема.
В-третьих, казахский язык в школах с неказахским языком обучения должен преподаваться на принципах Общеевропейской компетенции владения иностранным языком (CEFR (А1, А2, В1, В2, С1). Это обсуждалось экспертами в течение нескольких лет, но так и не получило должной поддержки.
В-четвертых, действующая типовая учебная программа предмета «Казахский язык» для 1-11 классов (казахский язык в школах с неказахским языком обучения) не соответствует требованиям изучения казахского языка как второго языка, как в содержательном, так и в структурном плане. Поэтому его следует кардинально структурировать в соответствии с требованиями к уровневой программе».
Пархат Юсуп, филолог, методист и преподаватель, кандидат педагогических наук:
«На самом деле уровень преподавания казахского языка в средних школах с русским языком обучения на сегодняшний день не такой низкий, как считают многие. Несмотря на то, что учебники, написанные на основе обновленной программы с 2016 года, имеют некоторые недостатки (об этом открыто говорят как авторы, так и учителя), педагоги активно и максимально способствуют продуктивности обучения языку. Так складывается реальная картина, выявленная в ходе работы со школьными учителями в последующие годы. Поэтому ставить вопрос слабого овладения государственным языком непосредственно в процессе школьного обучения не совсем целесообразно. А то, что школьники недостаточно владеют казахским языком – это связано с низкой общественной потребностью и спросом, считают многие.
А у молодого поколения есть желания изучать казахский язык. Очевидно, что родители тоже максимально способствуют этому, оказывают помощь, насколько это возможно.
Важно также понимать, что методика преподавания государственного языка в средней школе сформирована на уровне мирового опыта, в котором принимают участие все ученые и методисты страны. Поэтому решение этого вопроса, по-видимому, лучше искать со стороны государственной политики, требований властей, чем непосредственно в процессе обучения и учебных пособиях. Поэтому, наряду с совершенствованием языкового обучения, под особым контролем должна находиться и политика повышения общественных потребностей языка».
Оксана Набиева, учитель казахского языка, автор собственных курсов:
«Все так. Потому что не меняется подход к образованию, к преподаванию казахского языка в школах. Его не преподают как способ общения, не преподают на том уровне, на котором может воспринимать ученик, в зависимости от возраста и от того, насколько хорошо ребенок владеет языком. Казахский преподается очень сложно. Еще до 4 класса есть хоть какие-то бытовые слова, грамматика, ребенок запоминает это легко. А далее начинается очень тяжелая лексика, которую запомнить и выучить не просто. Настолько не просто, что даже в переводе на русский язык мы не понимаем, где и как использовать определенное слово в предложении. Такая проблема есть, и от нее немедленно нужно избавляться. Учебники не систематизированы, у них нет деления по уровню языка. Дается книга – учи. Темы не распределены по уровню сложности.
Отношение детей и родителей к предмету изначально, конечно же, хорошее. Они хотят учить язык и относятся к этому с умом, теплотой, любовью, если можно так выразиться. Это язык нашей страны, нашего государства. Но далее, с каждым днем и годом они меньше и меньше понимают. Негативные комментарии от учителей, мол, дети получают плохие оценки. Дети начинают думать, что что-то не так в них самих, что они не могут заговорить на родном языке. Но если мы взглянем на количество учеников в школах с русским языком обучения, которые так и не освоили казахский, то поймем, что проблема, скорее, в методике преподавания, в учебниках и системе. Ко мне идут изучать язык многие родители со своими знаниями в 30 лет, чтобы помочь своему ребенку, и то они тоже не могут объяснить многие правила. Поэтому вопрос со временем переходит в негативную плоскость, потому как люди не могут с этим справиться.
Современные подходы можно подключить, можно преподнести свежие идеи. Возьмите легкие темы, легкую лексику, которую мы используем в быту. Случаи, с которыми мы сталкиваемся в жизни. Обучите сначала этому, чтобы люди начинали говорить на простом уровне, а только потом начинайте усложнять. Школьная программа немного сложновата для детей и взрослых, поэтому ее надо менять и упрощать. И от современных подходов, идей и всего подобного точно не нужно отказываться. Применять обучающие и развлекательные видео, различные игры, аудирование. Можно изменить методику. «Чтобы мировое сообщество перестало ассоциировать Казахстан с Россией, необходимо лишить русский язык статуса официального»: обзор казахскоязычной прессы
С одной стороны, это проблема тех, кто составляет книги. Приведи своего ребенка, которому 10 лет, попробуй объяснить ему причастия. Я не знаю, каким он должен обладать умом, чтобы понять это. Здесь, как мне кажется, недостаточная работа именно языковой политики. Я честно не знаю, чем она занимается, открывает ли какие-то курсы, выпускает книги. Я не в курсе этого. Но знаю, что учебного материала не хватает. Выпускают ли они энциклопедии, словари, как раз таки весь этот учебный материал? Мы должны создавать игрушки, различные занимательные предметы для детей на казахском языке: раскраски, игрушки, кроссворды и прочее, что даст развитие маленькому ребенку, чтоб он запоминал с детских лет, что, например, гүл – это цветок, и что нужно рисовать цветок. Здесь очень много материала – непаханое поле. Также нужно поощрять любознательность детей, успехи в изучении языка. Тогда и сами дети не будут лениться, им даже, по сути, не придется ничего учить, особенно как-то трудиться, потому что их окружает родной язык. Дети будут тянуться, понимать, им будет интересно. Все дети сидят сейчас в соцсетях, нужно и туда привнести эту систему: переводить мультфильмы на казахский, образовательную систему, какие-то фильмы и блоги. Все что интересно подросткам и детям, чтоб ребенок смотрел и параллельно учил слова, формы на казахском языке. Это обычные вещи».