Редакция Caravan.kz предлагает разобраться, чем отличается речь казахов в разных регионах страны и мира.
Есть ли у казахского языка диалекты
Спор об этом ведется с тех самых пор, как казахским языком заинтересовались ученые-лингвисты. Дело в том, что казахский язык для такой большой территории удивительно однороден — казахи из разных уголков страны поймут друг друга без особых проблем. Разобраться в большинстве случаев можно, даже несмотря на особенности выговора и регионализмы.
Первопроходцем в этом вопросе считают Жусупбека Аймауытова. В 1926 году в газете "Еңбекші қазақ" была опубликована статья Аймауытова "О языке", в которой говорится следующее:
"У каждого казахского рода, в каждой губернии есть слова, которые используют и понимают только они. В научном языке это называется провинциализмом".
Провинциализмы — это те же диалектизмы, то есть слова, характерные для диалектов, а не говоров.
Далее рассматривается вопрос о том, какие языки повлияли на казахский в разных регионах:
- Букеевская Орда, которая находилась на территории Астраханского края — арабский, персидский, русский, татарский
- Семиречье и районы, прилегающие к Сырдарье, — узбекский
- Костанай — русский и ногайский
- Семипалатинск и Акмола — арабский и русский.
При этом четких границ между диалектами, как, например, в немецком языке, в Казахстане нет в силу исторических причин — кочевого образа жизни, соблюдения запрета на браки с родственниками до седьмого колена, который нередко приводил к поиску супругов из других родов и даже жузов, а также внутренней миграции, усилившейся после обретения Казахстаном независимости. К тому же формирование казахского языка завершилось после формирования народа, что также помогло единообразию. В результате разница между диалектами не слишком значительна.
Существовали точки зрения, согласно которым в казахском языке два или три диалекта, но сейчас принято считать, что диалектов в казахском языке четыре: западный, южный, восточный и центрально-северный.
Литературный казахский язык
Основой литературного казахского языка, который сейчас изучается в школах, стал северо-восточный диалект, который был распространен в Среднем жузе. Именно его использовали местные уроженцы — Абай Кунанбаев и Ыбрай Алтынсарин, одни из многих представителей местной интеллигенции. В силу географического расположения Среднего жуза язык местных казахов подвергся меньшему влиянию арабского и персидского, а также, как в случае с южным диалектом, — узбекского.
При этом споры о точном времени его появления ведутся до сих пор. Разброс периодов, предлагаемых исследователями для точки отсчета, велик — от XV до XX века. Кто-то ведет литературный казахский от акынов и жырау, кто-то предлагает Октябрьскую революцию. Есть вариант посередине — сторонники этой теории считают, что ориентироваться надо на появление письменной литературы, то есть на XVIII век, или издание первых книг и газет на казахском языке, то есть на XIX век.
Но единой точки зрения пока нет.
При этом литературный казахский язык продолжает непрерывно меняться. Например, в конце XIX века при письме из слов могли выпадать гласные. Сейчас так, конечно, не пишут. Были и другие грамматические правила, со временем вышедшие из употребления.
Главные отличия диалектов в Казахстане
В "Словарь регионализмов казахского языка", изданный в 2005 году, вошли 22 тысячи слов. Для понимания масштаба — в самом обширном на данный момент словаре казахского языка указаны 320 000 слов. То есть почти 7% казахских слов можно считать диалектизмами.
Нередко различия касаются распространенных, постоянно используемых в быту слов.
Например, в большинстве регионов семечки подсолнуха называют "шемішке", но в Южном Казахстане их обозначают словом "пісте", а в Западном говорят "шағу" или "шемекі". Или поварешку, которую многие называют "ожау", уроженцы Алматы или Талдыкоргана будут называть "шөміш", а представители Северного и Западного Казахстана — "бақыраш". Сахар в литературной норме принято называть "қант", но на Западе вы услышите "шекер". Есть и другие примеры.
Иногда диалектизмами становятся целые выражения. Примером такого явления можно назвать "қайырлы болсын".
Вчера среди сотен и сотен «Поздравляю» и «Құтты болсын» меня с успехом дочери было лишь одно сиротливое «Қайырлы болсын!», наверное, от какой-то еще не сдавшейся северянки.Дело в том, что на юге в основном и кое-где ещё выражения соболезнования «Қаза қайырлы болсын», «Қазанын арты қайырлы болсын» редуцировались до последних двух слов, и слова «Қайырлы болсын» стали употребляться на похоронах, исказив их первоначальное значение. И сейчас возникла ситуация, когда северяне с ужасом слышат на похоронах от выражающих соболезнование южан «Қайырлы болсын», а южане в свою очередь с недоумением выслушивают от северян на свадьбах «Қайырлы болсын«!Товарищи дорогие, в литературном казахском языке «Қайырлы болсын!« — это поздравление, и никак иначе.Ни у Абая, ни у Ауэзова или Есенберлина вы не встретите «Қайырлы болсын» в качестве соболезнования", — поясняет автор книги "Ситуативный казахский" Канат Тасибеков.
На западе язык более архаичен.
Одна из главных особенностей южного диалекта — произнесение "ч" вместо "ш" и "л" вместо "д". Также здесь присутствует целый комплекс специфических слов, отражающих свойственный местным жителям образ жизни. Здесь есть термины, которых не найти в других диалектах и которые связаны прежде всего с земледелием, в том числе выращиванием риса и хлопка, разбивкой садов.
Диаспоры: почему казахам из-за рубежа порой сложно понять местных
Это ситуация нередко встречается, когда у народа есть крупные зарубежные диаспоры. В таких случаях в стране происхождения языка он меняется с течением времени, носители начинают говорить по-другому. Но в диаспорах язык зачастую словно "консервируется", отставая иногда на десятки лет.
Яркий пример — Аляска, где есть люди, которые используют старорусский язык, почти не менявшийся с XVIII века, то есть примерно 250-300 лет.
Таким образом, представителям диаспор сложно, а порой и невозможно, без дополнительного изучения понимать новые слова, которые появились в языке после отделения.
Крупные диаспоры казахов проживают в России, Китае и Монголии, и их региональные отличия порой приводят к недопониманиям между ними и носителями языка из Казахстана. Но ученые считают эти региональные варианты говорами, а не диалектами.
Астраханские казахи приводят такие примеры.