– В Караганду мы приехали первый раз, – говорит Андреа Бенальо. – Вначале я познакомился с поэмой “Козы-Корпеш и Баян-Сулу”, а потом постарался объединить несколько интересных эпизодов из разных произведений Абая Кунанбаева, Ахмеда Ясави и других. Я старался воплотить в жизнь различные жанровые направления, которые помогают в работе нашего театра AteliercuncheoN в Риме.
– Как вы познакомились с произведениями казахстанских писателей?
– У меня был английский перевод. Тексты мне дал художественный руководитель театра Дунай Еспаев. Наша задача состояла в том, чтобы различные текстовые источники могли обогатить персональную работу актеров.
– А на каком языке вы читали труды Абая?
– На итальянском. Вообще, в Италии есть единственный перевод Абая, его сделал мой друг Эдуардо. Он уже десять лет работает в Караганде преподавателем в университете, ему очень нравится казахстанская культура.
– В своих спектаклях вы используете элементы суфизма…
– В Казахстане есть основатель поэзии суфизма, ставший духовным наставником для всех мусульман Востока, – Ахмед Ясави. Есть различные направления культуры в арабской и тюркской литературе, поэзии и фольклоре. Она (поэзия) в первую очередь связана с обычаями и традициями ислама, я имею в виду ее философскую сторону. Когда мы работаем в театре, то не заинтересованы представить в нем политику или религию. Но то, что мы берем из традиционной культуры и ритуалов, является главным ключом для подготовки актеров.
– Сколько времени выделено на постановку нового спектакля?
– Три недели. Актеры работают днем, а когда нужно – и ночью. В постановке задействовано 20 человек. Хотим сделать так, чтобы всем зрителям было интересно смотреть нашу постановку.
Караганда