«Из-за советских реформ казахский язык превратился в русский, но с казахскими словами»: обзор казахскоязычной прессы (16-24 ноября) - Караван
  • $ 498.51
  • 522.84
-5 °C
Алматы
2024 Год
25 Ноября
  • A
  • A
  • A
  • A
  • A
  • A
«Из-за советских реформ казахский язык превратился в русский, но с казахскими словами»: обзор казахскоязычной прессы (16-24 ноября)

«Из-за советских реформ казахский язык превратился в русский, но с казахскими словами»: обзор казахскоязычной прессы (16-24 ноября)

Медиа-портал Caravan.kz предлагает вашему вниманию традиционный обзор казахскоязычной прессы.

  • 24 Ноября 2020
  • 41836
Фото - Caravan.kz

А также материалы о том, какие проблемы может принести общая с Россией валюта и как особенности нейминга в Караганде могут оскорбить память великого Абая.

«Отказавшись от тенге в пользу общей с Россией валюты, Казахстан может лишиться своей независимости» — Аbai.kz

На портале Аbai.kz опубликована статья Казыбека Исы о том, какой вред может нанести Казахстану введение общей для стран ЕАЭС валюты. Заметка была опубликована после Дня национальной валюты Казахстана.

«Потеря казахского тенге, который является показателем политико-экономической независимости, представляет серьезную угрозу нашей независимости. Для тех, кто руководствуется примером стран Евросоюза, мы ответим, что ни одна из этих европейских стран не тосковала по независимости, как казахский народ», ― заявил автор.

Особенности нейминга в Караганде: «Абай мол» или «Абай мал» Аlashainasy.kz

На портале Аlashainasy.kz опубликовано мнение Ахмета Омирзака об открытии нового торгово-развлекательного центра в Караганде, который назвали ABAY MALL.

«И как казахи будут читать название этого ТРЦ? "Абай мол" или же "Абай мал" (мал – скот на казахском. — Прим. ред.)», ― задался вопросом автор. 

Автор отметил, что неймингом в нашей стране должны заниматься люди в здравом уме, и делать это надо более ответственно.

330 миллиардов долларов: куда уходят деньги, инвестированные в Казахстан зарубежными странами — Аbai.kz

На портале Аbai.kz опубликована заметка Каната Абилкайыра о том, что за годы независимости Казахстан привлек 330 миллиардов долларов инвестиций из более чем 120 стран. Автор отмечает, что эти инвестиции должны использоваться только на благо народа, и никак иначе.

«В экономику Казахстана Нидерланды вложили 7,3 миллиарда, США ― 5,3 миллиарда, Швейцария ― 2,5 миллиарда, Россия ― 1,5 миллиарда, Китай ― 1,5 миллиарда, Бельгия ― 1 миллиард, Франция ― 900 миллионов, Великобритания ― 600 миллионов, Корея ― 500 миллионов долларов. Но кто такие Нидерланды?! В чем причина такой щедрости голландцев?»  ― задался вопросом автор.

Канат Абилкайыр отмечает, что 1,5 миллиарда долларов, которые инвестировал Китай, очевидно, будут не последними. По официальным данным, 53 промышленных проекта из Китая уже переносятся в Казахстан, и их общая стоимость оценивается в 23 миллиарда долларов.

«Однако казахское  общество скептически относится к финансам из Китая. Не секрет, что внутри страны бушует китайская фобия. Но самое ужасное, что мы, начиная от одежды и до всего, что потребляем, уже зависим от Китая. Это показывает необходимость проведения самостоятельной экономической политики как отдельного государства», ― подытожил автор.

Государственный язык превратился в русский, но с казахскими словами — Аdyrna.kz

На портале Аdyrna.kz опубликована статья под авторством председателя комитета по языковой политике при минкульте Казахстана Адилбека Кабы о том, как манеры речи, составление предложений, а также передача мыслей на казахском языке отошли от своих истоков.

«Главная необходимость — соблюдать законы языка, культуру речи и письма. В противном случае в эпоху глобализации казахский может стать языком, который мы сами не понимаем», ― рассуждает чиновник.

По его словам, в нынешнее время у многих казахстанцев манера речи, составление предложений, передача мыслей на казахском языке далеки от идеальных. Он отмечает, что проблема набирает обороты с развитием соцсетей, но ее корни появились давно.

«Виной тому то, что мы используем в качестве источников материалы на русском языке. Во времена Советского Союза все приказы и документы, которые нужно было перевести и распространить, приходили на русском языке. В то же время в казахскую письменность стали проникать не только отдельные слова, но и коренные русские словосочетания», ― пишет Адилбек Каба.

В подтверждение своих слов автор процитировал журналистку Назыгул Кожабек: «Нынешний государственный язык — это русский с казахскими словами».

По мнению чиновника, главная причина проблемы в том, что в советское время казахский язык пережил две реформы. Начиная с 1940 года, когда казахский язык перенесли на кириллический алфавит, язык претерпел некоторые изменения. В дополнение к новым буквам появились новые термины и новое звучание слов.

«Сначала деформировалась письменность, а вслед за ней речь, звучание и речевой аппарат. И мы все еще не можем выбраться из этого водоворота. И на сегодняшний день,  несмотря на то что речь СМИ похожа на казахскую, ее структура русифицирована, в связи с чем нарушаются языковые законы и правила», ― подытожил Каба.

Перевод материалов отражает лишь точку зрения оригинала и не имеет ничего общего с позицией медиа-портала Caravan.kz