Медиа-портал Caravan.kz предлагает вашему вниманию традиционный обзор казахскоязычной прессы.
«Словарный запас казахского языка больше, чем русского, эстонского и фламандского, вместе взятых»
На портале Аikyn.kz опубликован материал, где упоминаются малоизвестные факты о казахском языке. В начале публикации приводится цитата российского востоковеда-тюрколога Платона МЕЛИОРАНСКОГО, согласно которой «казахский язык признан всеми исследователями мира самым богатым среди тюркских языков».
Также приводятся слова российского тюрколога В.В. Радлова, который ещё в XIX веке писал: «Я считаю великими три языка из всего числа мировых языков — это русский, французский и казахский». По мнению автора материала, подобные слова признанного всем миром ученого дорого стоят.
В целом, о богатстве казахского языка было немало сказано и другими известными тюркологами мира, такими как С. Малов, А. Брем, А. Янушкевич. Казахский язык — самый богатый язык в мире. Поскольку словарный запас казахского языка состоит из 2,5 миллиона слов.
«К сожалению, большинство казахов и не знают о богатстве родного языка. А ведь словарный запас государственного языка Казахстана больше, чем русский, эстонский, фламандский, вместе взятые», — объясняет автор публикации.
Для обоснования этой позиции в пример приводятся слова знатока русского, немецкого и казахского языков Герольда БЕЛЬГЕРА.
«В самом большом академическом 17-томном словаре русского литературного языка зарегистрировано и объяснено 120 488 слов, а четыре тома "Словаря" Даля вмещают в себя 200 тысяч слов с большим количеством поговорок и толкований», — считал публицист.
Тот же Бельгер писал, что «только в 10-томник казахского толкового словаря вошло 2 миллиона 550 тысяч слов. Можете себя представить: более 2 миллионов слов в одном языке?!».
Судья из Нур-Султана допустил 70 ошибок на двух страницах казахского текста
Известно, что в городе Нур-Султане проходит судебный процесс по делу экс-главы комитета по водным ресурсам министерства сельского хозяйства Казахстана Ислама АБИШЕВА. На портале Аbai.kz опубликована статья, в которой заявили о неуважении к государственному языку судьи, рассматривающего это уголовное дело.
В маленьком ответном письме М.К. Мекемтаса из двух страниц в ответ на шесть заявлений из 33 страниц адвоката Абзала КУСПАНА судья допустил орфографические, стилистические и логические ошибки.
С самых первых слов данного письма и до последней строки не обошлось без грамматических ошибок. Например, в первой строке, где указана дата, судья написал «30 кыркүйек». Письмо судьи, который не может отличить, где стоит писать «К» а где казахскую «Қ», настолько переполнено калькированием и неуместными употреблениями, что не стоит даже и затрагивать тему пунктуации и небольших буквенных ошибок.
«При прочтении абсолютно несвязанных предложений невольно приходишь к мысли призвать к ответственности самого судью, который настолько измывался над государственным языком», — считает автор.
Как мы видим, судья допустил более 70 ошибок в тексте маленького ответного письма, состоящего из двух страниц. По мнению автора материала, судье М.К. Мекемтасу необходимо переучивать государственный язык с самого начала, поскольку на данный момент владение языком у нашего почтенного судьи ниже уровня ученика начальных классов.
«Казахстанцы, берущие деньги на развитие бизнеса, устраивают на них тои»
Портал Аlashainasy.kz, ссылаясь на facebook-страницу Тортуыла ШОКАНА, опубликовал мнение, почему кредиты в поддержку малого бизнеса и субсидии от государства неэффективны.
«Народ, берущий кредиты для увеличения поголовья скота, вместо взрослых полноценных крупнорогатых либо овец берут годовалых особей. А на оставшиеся деньги устраивают той», – начинает свои размышления автор заметки.
По словам автора, большинство из них обходятся и вовсе без покупки скота. Даже если откормочные стойла пустуют, в их сундуках всегда найдутся ушные бирки и паспорта животных, которые им не принадлежат.
«Эти люди приноровились забирать с мясных рынков больших городов бирки и паспорта уже забитых животных (при помощи специально установленных лиц) и заменять ими старые ради получения новых кредитов в следующем году. Многие люди также регистрируют на себя скот соседей и родственников, дабы получить кредит мошенничеством. А права на проверку нет и у самих административных специалистов, поскольку неуместное беспокойство малого предпринимательства запрещено», — отмечает Тортуыл ШОКАН.
Как пишет автор, несколько лет назад один из депутатов маслихата взял такой кредит в сумме около 400 тысяч долларов на покупку 400 коров, из которых нынче не осталось и четырех.
«С субсидиями на посевные культуры дела обстоят не лучше. Люди, получившие субсидию на сотни гектаров, сажают подсолнечник только в два-три гектара у края дороги. Одним словом, коррупция! Поэтому казахам стоит прекратить брать кредиты на тои и всерьез задуматься о прибыли и деле», — подытожил автор.
«Российские историки очерняли казахов, показывая их невежественными и зловредными»
На портале Аbai.kz опубликован материал, в котором Кажет АНДАС высказался о том, что казахским исследователям стоит изменить подход к изучению национально-освободительных восстаний казахов против Российской империи. По его мнению, многие исследования до сих пор опираются лишь на российские источники, а они, мягко говоря, необъективны.
В начале публикации автор приводит цитату талантливого сына казахского народа Ахмета Байтурсынова, который говорил, что «газета – глаза народа, его язык и уши».
В связи с распадом Советского Союза и обретением независимости рядом стран Центральной Азии на свет начали выходить материалы, в течение семидесяти лет остававшиеся недоступными для исследователей.
«После чего ученые-историки и писатели, засучив рукава, трудились в архивах, дабы обнародовать ценные исторические материалы и факты. Таким образом, вышли в свет и данные о героической борьбе, совершенной нашими дедами на пути к независимости. Но, к сожалению, исследователи не учитывают, что все архивные материалы были написаны с точки зрения карателей восстания. А большинство данных в них искажены, дабы наказать и очернить народ, показать его невежественным и зловредным», — считает автор.
В свою очередь казахские газеты и журналы того времени отражают трагедию и страдания местного населения, вышедшего на восстание. И даже конфликтные ситуации в странах Центральной Азии, общественное неравенство, социальные противоречия можно узнать через прессу и таким образом приблизиться к реальности.
«К сожалению, мы ленимся собрать все публицистические материалы, описывающие развитие и результаты восстаний в разных регионах Центральной Азии», — заключает автор.