Сегодня, 6 июня, празднуется 220-летие великого русского поэта Александра Сергеевича Пушкина. Жители России отмечают этот день, устраивая культурные и развлекательные мероприятия.
Но насколько роль А.С. Пушкина была значима для казахской литературы? Оставил ли он в ней своеобразный и ценный вклад? На эту тему корреспондент медиа-портала Caravan.kz поговорил с писателем и автором популярной серии книг "Ситуативный казахский" Канатом ТАСИБЕКОВЫМ.
Канат ТАСИБЕКОВ. Фото — Weproject
— Пушкин – это солнце русской поэзии. А мы, как вы и сами знаете, прочно связаны с русским языком и русской культурой в силу очевидных причин. Вот есть народы-воины, народы-трудяги, народы-торговцы, а казахский народ — народ-поэт. Народ, в котором трудно найти не писавшего в молодости стихи. Потому-то и Пушкин для нас очень знаковая величина, — подчеркнул Канат Галимович.
В ходе этого разговора не могу не вспомнить и о светиле казахской поэзии — Абае, который очень талантливо и довольно точно перевел на казахский язык гениальную русскую поэзию Пушкина, и с которым судьба сыграла злую шутку, — добавил писатель.
Речь идет о стихотворении "Қалың елім, қазағым, қайран жұртым", которое на русский язык переведено как:
"О казахи мои, мой любимый народ!
Ты не знаешь запретов – жизнь вольно идет.
Поступить как не знаешь – плохо ли, хорошо,
Ведь в тебе в равной мере и зло и добро".
— Мне очень обидно и непонятно, почему вершина нашей поэзии, великий Абай, «наше все», переведен столь небрежно и искаженно? Причем в одном из своих программных стихотворений! Подробнее об этом я писал в одной из своих статей, — добавил господин ТАСИБЕКОВ.
— А, на ваш взгляд, переводы Абая придали стихотворениям Пушкина какое-то новое дыхание? И стало ли творчество русского поэта благодаря этому более импонирующим и близким для казахского читателя и слушателя?
— Конечно. Перевод "Письма Татьяны" стал чуть ли не народной песней — он пошел в народ и исполнялся под домбру. А это о многом говорит. Какова задача поэта? Пробудить чувства и получить ответный отклик в душе слушателя. И Абаю, как и Пушкину, это удалось. И, безусловно, Пушкин — это величина мировой поэзии, которая стоит в одном ряду с Овидием, с Петраркой и другими великими поэтами.
Также ТАСИБЕКОВ рассказал о недавно происшедшей с ним истории.
— Буквально на днях у меня была встреча с молодежью в одном из университетов Алматы. Я задал вопрос, кому знакомы строки: "Погиб поэт! — невольник чести…"? Это стихотворение Лермонтова, которое он написал на смерть Пушкина, но, к сожалению, практически никто не смог ответить. К чему я об этом упомянул? К сожалению, для нынешней молодежи Пушкин — это не более чем название улицы. А вот любой человек моего поколения с ходу смог бы продолжить и без запинки рассказать "Я помню чудное мгновенье…". И без запинки вспомнить годы жизни поэта. Мне даже удалось побывать в том кафе, где он пил чай перед своей дуэлью с Дантесом. Сегодняшний день — это действительно большой праздник, который мы разделяем и отмечаем, — сказал в заключение господин ТАСИБЕКОВ.