Бейонсе, Уилл Смит и Ева Грин заговорят на казахском языке - Караван
  • $ 498.34
  • 519.72
-1 °C
Алматы
2024 Год
22 Ноября
  • A
  • A
  • A
  • A
  • A
  • A
Бейонсе, Уилл Смит и Ева Грин заговорят на казахском языке

Бейонсе, Уилл Смит и Ева Грин заговорят на казахском языке

В 2019 году юные казахстанцы смогут увидеть на больших экранах 5 фильмов, дублированных на казахский язык - «Дамбо» 28 марта, «Аладдин» 12 мая, «Ойыншықтар хикаясы 4 / История игрушек 4» 20 июня, «Арыстан патша / Король Лев» 19 июля и «Мұзды өлке 2 / Холодное сердце 2» 28 ноября.

  • 13 Марта 2019
  • 291
Фото - Caravan.kz

Напомним, что организаторами проекта дубляжа голливудских блокбастеров на казахский язык являются Корпоративный Фонд «Болашақ» и компания «Меломан».

С 2011 года на государственный язык нашей страны были переведены 27 фильмов.

— Глобальная цель нашего проекта – это создание качественного контента мировых студий для семейного просмотра на казахском языке и предоставление доступа к нему, с этой целью для более эффективного продвижения в этом году мы стараемся активнее взаимодействовать с артистами отечественного кино. Уже на первых кастингах нам удалось привлечь на пробы более 10 знаменитых актеров. Так как главные роли утверждает компания Disney, участие в проекте для наших актеров – это новый вызов для профессионального роста. Мы ожидаем, что и в последующих кастингах медиа лица Казахстана будут поддерживать наш проект, и вместе мы будем собирать полные залы казахстанских семей. Равный доступ к контенту мировых студий – это будущее казахского языка, любовь к языку и идентичность нашей нации, — рассказала дииректор КФ «Болашақ» Динара Чайжунусова.

В этом году к дубляжу фильмов Disney были привлечены самые популярные казахстанские кинозвезды.

— C самого начала своего актерского пути меня интересовал вопрос, когда же в кинотеатрах будут показывать фильмы на казахском языке. Думаю, этим вопросом также задается каждый актер казахского театра и кино, так как это имеет прямое влияние на наше будущее. Мне нравится социальная идея проекта и я рад принять участие в продвижении казахского языка», — отметил Даурен Сергазин, актер дубляжа главной роли фильма Disney, известный зрителю по работе в франшизе «Брат или брак».

— Дубляж – это сложная работа. Понять своего персонажа, подобрать голос и мимику своего персонажа требует большого труда, но любой труд приносит свои плоды. Наша победа заключается в том, что наши дети имеют доступ к качественному контенту на казахском языке мировых киностудий. КФ «Болашақ» проделывает огромную работу выстраивая мосты между нами и Голливудом, — рассказал Нурлан Алимжанов, актер дубляжа одной из главных ролей премьер 2019 года, ставший известным после работы в киноэпопее «Путь лидера».

Весна 2019 года начнется с семейного фильма «Дамбо», снятого в стиле фэнтези режиссером Тимом Бертоном. Ремейк популярного мультфильма 1941 года расскажет нам о невероятной истории маленького слоненка с большими ушами, который, устав от издевательств и насмешек зверей, научился летать.

Премьера фильма состоится 28 марта 2019 года при поддержке спонсора дубляжа — компании BI Group.

— Поддерживая проект, мы не просто вкладываем средства в развитие родного языка. Наша компания, ведущая активную социально-благотворительную деятельность, стремится прежде всего уравнять в правах казахстанских детей в доступе к качественному киноконтенту. В конце концов, это возможность активной социализации для детей — через общение со сверстниками на одном «языке» и на общие для подрастающего поколения темы, – рассказала PR директор BI Group Гаухар Керимова.

— Дамбо» станет 28-м фильмом, дублированных на казахский язык. В кастинге для дубляжа приняли участие более 30 актеров из Алматы и Астаны.

С выходом 23 мая на экраны анимационного фильма «Аладдин» на казахском языке заговорят Уилл Смит, Мена Массуд и Наоми Скотт.

Киноадаптация культового мультфильма «Король Лев» подарит зрителям возможность услышать голоса Бейонсе, Ноулз-Картер и Чиветела Эджиофора.

В четвертой части франшизы «История игрушек» на казахском языке заговорят Том Хенкс, Тим Аллен и Джоан Кьюсак, а в сиквеле одного из самых кассовых мультфильмов – «Холодное сердце» — Кристиан Белл, Стерлинг К.Браун, Идина Мензел.

Отметим, что в начале лета в Алматы пройдет благотворительный кинофестиваль для масштабного продвижения фильмов на казахском языке. В течение нескольких дней алматинцы под открытым небом смогут увидеть все дублированные фильмы. Соорганизатором фестиваля выступит онлайн-кинотеатр ivi.ru.

Дубляж зарубежных фильмов – это важный социальный проект по развитию государственного языка.

Вот уже 8 лет его организатором выступает Корпоративный фонд «Болашақ». Официальный партнер проекта – компания «Меломан». Данный проект постоянно поддерживают казахстанские компании- спонсоры. Спонсором всех 5 премьер 2019 года выступает строительный холдинг «BI Group».

Инициатором проекта выступил Бауыржан Байбек почетный член Ассоциации «Болашақ», Председатель КФ «Болашақ». Благодаря этой инициативе казахский стал 2 тюркским языком, 7 языком Sony Pictures, 39 языком Walt Disney и вошел в 7-ку основных языков голливудских фильмов, доступных для просмотра на DVD, Blu-Ray и iTunes. Так же в рамках партнерства все фильмы дублированные КФ «Болашақ» доступны к просмотру в крупнейшем в СНГ онлайн-кинотеатре ivi.ru.

Благодаря проекту дубляжа сегодня в Казахстане существуют две лицензированные студии по дубляжу — «Cinematone» в Алматы и «Арай Медиа Груп» в  Астане. Около 200 представителей творческих и технических специальностей прошли обучение дубляжу фильмов по стандартам студии Disney, более 100 казахстанских актеров состоят в голосовой базе студии Disney.