Анна Коурова родилась и выросла во Владивостоке, после окончания Дальневосточного государственного университета девушка уехала работать в Японию. Там же она познакомилась с казахстанцем по имени Аслан и вышла за него замуж, передает Central Asia Monitor.
О переезде
По словам г-жи Коуровой, она никогда не думала, что переедет жить в Казахстан.
— На тот момент у моего будущего мужа был бизнес, связанный с японскими автомобилями. Когда я уезжала на его родину мои родители сильно переживали.
Мой японский шеф, узнав, что я уезжаю в Казахстан, признался, что ему работать с казахами намного легче, чем с русскими. А вот мои российские друзья до сих пор удивляются, когда узнают, что променяла постоянную работу в Японии на замужество где-то, как они считают, на краю света.
Об адаптации
Как рассказала Анна, родственники мужа не ожидали, что она вольется в здешнюю жизнь, познает традиции и национальную кухню, однако девушка решила с головой погрузиться в культуру и быт казахов.
— Когда я приехала, то готовила, по мнению мужа, из рук вон плохо. Он приходит с работы, а я подаю на стол жареную картошку и баклажаны, салат из капусты. «А где еда?» – строго спрашивал муж.
Мне как «понаехавшей» было гораздо легче, чем другим казахским келiн – неказашкам. Родственники мужа так и говорили: тебе как россиянке 50 процентов скидки. Если бы я была местной русской, то, возможно, пришлось бы сложнее: раз родилась в этой стране, то должна знать ее традиции.
Сейчас я уже почти всему научилась – разделывать мясо, делать казы, катать тесто. Только с чаем у меня проблемы – еще ни разу не заварила его так, чтобы муж остался доволен.
О казахском языке
Орыс-келiн также поделилась своими первыми впечатлениями об Алмате. Поначалу родину мужа она представляла, как одну их экзотических стран Средней Азии, а вместо этого увидела современные европейские города.
— Поразило то, что у меня, не знавшей казахского, не было никаких проблем с языком – в Алматы все говорили на русском. Сейчас у меня разговорный казахский лучше, чем у мужа.
Также Анна поведала о том, как ей удалось поразить родственников из Казахстана своим знанием национального языка.
— Когда я сказала на юбилее кайын-ата – своего свекра тост на казахском, у родственников мужа был шок. Они даже не поняли, кто это говорит. Все перестали жевать, потом кинулись обнимать, хлопать одобрительно по плечам.
И после этого нас стали приглашать на свои праздники родственники, которых мы раньше никогда не видели. Когда на один такой той муж однажды пошел без меня, ему сделали замечание: «Зачем ты пришел один? Мы же ждали, что орыс-келiн скажет тост».
О соцсетях
Помимо бытовых забот, Анна также является активным пользователем Facebook. На своей странице она регулярно выкладывает посты, где рассказывает о своей жизни в Казахстане.
— Те, кто читают мои посты в соцсетях, наверно представляют, что я живу с эдаким традиционным казахским мужем. На самом деле это меня тянет к национальному.
Кроме того, в одной из публикаций, орыс-келiн высказалась о традиционных русских свадьбах, чем вызывала немалый резонанс среди пользователей казнета.
– Когда я приехала на одну русскую свадьбу, то почувствовала себя как никогда казашкой: поняла вдруг, что у меня есть внутренний уятмен. Но я не ожидала, что будет такой резонанс на тот пост: одни стали делать репосты с восторженными и веселыми отзывами, а другие писать гадости типа «мы, русские, не такие, как ты нас описываешь, «горько» – это хорошая национальная традиция, и ты просто завидуешь, потому что для тебя не нашлось русского мужа».
На самом деле мне просто хотелось поделиться своими наблюдениями и хорошим настроением, а вот казахам я всегда благодарна за те теплые слова, которые они мне пишут.