Моя маленькая дочь обожает читать вывески и надписи на билбордах. Когда мы едем по городу, я то и дело слышу весьма занятные названия, а частенько — и детские комментарии к ним.
Ну, и вопросы получаю, естественно. Хотя, надо сказать, папа несколько притомился каждый день объяснять, кто такие «Хуторянка» и «Славянка».
Что ж, это один из способов познания мира пытливым девственным умом. Слава богу, не единственный. У нас есть мудрая бабушка, читающая вслух хрестоматийные сказки. Есть воспитательный принцип — минимум ТВ. Да и само дитя, освоив буквы, потихоньку шуршит на нижних полках книжных шкафов. Мы искренне радуемся процессу. Потому что если дитя будет расти на рекламных текстах, то можно ожидать больших проблем с грамотностью.
О той лабуде, которую молотят в эфире теле- и радиоведущие, написано немало гневных строк. Но, как водится, воз и ныне там: никто не собирается экзаменовать их на предмет владения языками. Но, если здесь вовсе не требуется стопроцентное знание правил орфографии и пунктуации, а лишь элементарное чувство слова, то в «наглядной агитации» без первого, казалось бы, не обойтись. Однако обходятся! Ошибок и «ляпов» на билбордах — огромное количество.
Если честно, запоминать их никогда не было для меня самоцелью. Ну, прочтет ребенок какую-нибудь несуразицу — посмеемся, погрустим… Знакомые рассказывали, что в Караганде долго висел плакат, где в тексте фигурировало слово «превелегии». Рядом с университетом висел. А неподалеку от нашего дома — классический случай трех слов без запятой. «Попробуй это вкусно» — призывает вывеска на магазине. Это, конечно, не «казнить нельзя помиловать», а всего лишь торты, и запятую можно поставить после любого из двух первых слов — и так, и эдак допустимо. Но ведь ее нужно поставить!
И вот читаю в новостях, что «в Семипалатинске стартовал месячник по исправлению грамматических ошибок на рекламных щитах».
«Мне хотелось бы обратиться к жителям города, чтобы они не были равнодушными и при виде ошибки в визуальной информации, будь на русском или казахском языке, звонили в наш отдел и сообщали. Мы ее исправим или попросим изменить текст рекламодателей», — сказала журналистам начальник подотдела отдела культуры и развития языков при акимате Закия Конысбаева.
А не логичнее ли исправлять ошибки ДО того, как их увидят тысячи людей, а не ПОСЛЕ? Свидетельство этому — случай с мягким знаком, упомянутый мной в начале заметки. Два года назад в Калининграде разразился скандал вокруг поздравительных билбордов, посвященных 60-летию Победы. Когда они были установлены практически на всех главных магистралях города, выяснилось, что в третьей строке стихотворения допущена ошибка, которая полностью изменила смысл. Вместо фразы «еще тревожно спится ветеранам…», на щитах читалось: «…еще тревожно спиться ветеранам». Старики восприняли это как издевательство. Специальная бригада ездила по городу и заклеивала слово «спиться» стикерами.
Так не пора ли продумать систему предварительного просмотра рекламных текстов грамотными людьми?
Кстати, за рубежом — например, во Франции за грамматические ошибки на билбордах очень серьезно штрафуются те, кто допустил их. Вот бы наши акиматы озолотились!