Когда язык довел до Казахстана - Караван
  • $ 482.86
  • 533.17
+19 °C
Алматы
2024 Год
4 Октября
  • A
  • A
  • A
  • A
  • A
  • A
Когда язык довел до Казахстана

Когда язык довел до Казахстана

На вопрос "Дую спик инглиш?", большинство из нас по-прежнему отвечает: "Дую, но плохо".

  • 19 Сентября 2007
  • 1616
Фото - Caravan.kz

Однажды, насмотревшись зарубежных фильмов, сквозь неровный перевод которых проскальзывало натуральное произношение иностранцев, мы с подругой решили блеснуть «знанием» английского.
И на остановке стали размышлять дождаться ли нам автобуса или прогуляться на «своих двоих». Звучало это примерно «How do U think may be we will go home on foot», логично вспоминая, что «футбол» все же в корне имеет перевод слова «нога». Единственное, чего мы не учли, так это наличие американца на остановке, который тактично, но все же поправил наши «ноги», напомнив, что во множественном числе это — feet.
Сегодня американские «О’к», «please» и многое другое в своем казахско- или русскоязычном варианте со специфичным произношением стали такими же необходимыми элементами связки слов в предложении, как простые междометия. Только их употребление не всегда говорит о том, что мы полиглоты.
«Да ты вспомни! — восклицает моя подруга, будущая «сеятельница доброго, вечного», а попросту учительница in the future, попавшая со мной в вышеописанную ситуацию, — о чем говорил президент совсем недавно? О введении трехъязычия в стране, чтобы каждый из нас говорил на казахском, русском и английском, словно на родном».
Сегодня при просмотре объявлений о вакансиях, невольно приходишь к выводу, что без знания государственного и английского языка, даже при наличии красной дипломной корочки и небольшого опыта в интересуемой сфере, просто не обойтись.
Вот и начинаешь потихоньку приноравливаться к «май нэйм из», вспоминая при этом акцент американца-преподавателя, на добровольных началах согласившегося позаниматься с вами сверх нормы.
Все чаще от «бывалых» изучающих английский язык можно слышать, что изучать его лучше всего с носителем языка. Срабатывает принцип «хочешь, не хочешь, а со временем поймешь, о чем тебе пытаются сказать». Большинство из таких «носителей» — студенты, приехавшие к нам для «экзотики», а также волонтеры, решившие изучить довольно популярный на сегодняшний день Казахстан.
Многие из волонтеров — романтики, которые хотят увидеть весь мир, активно при этом помогая жителям той страны, чьими гостями они стали, другие хотят изучить новый язык, познакомиться с новой культурой, третьи видят в этой миссии возможность продвижения по лестнице дипломатической карьеры.
Но, так или иначе, каждому из них приходится преподавать английский язык. Формально или в ходе общения с коренными жителями.
«Сори, ай дон’т квайт андерстэнд, уот дую мин», — в очередной раз улыбаюсь мистеру Блейку, волонтеру, приехавшему из штата Техас в рамках программы Корпуса Мира, независимой, неполитической и нерелигиозной организации правительства Соединенных Штатов, любезно согласившемуся стать моим преподавателем английского.
Это неформально. Формально — он помогает организации, в которой я работаю по программе «содействия развитию государственных и неправительственных организаций».
За годы существования этой организации более 170 000 добровольцев оказали помощь народам 136 стран. В настоящее время свыше 7000 американцев работают в 70 странах мира, трудясь бок о бок с рядовыми гражданами принимающей страны. Именно «принимающей» страны. Волонтеры прибывают именно в те страны, чье правительство официально его пригласило.
Что и сделал Нурсултан Назарбаев в июне 1993 года, приветствуя первую группу волонтеров, «прибывших в Республику Казахстан с благородной миссией по оказанию технического содействия в области обучения английскому языку и развитию малого бизнеса». Сам же договор между правительством нашей страны и Корпусом Мира США был подписан в 1992 году.
«С тех пор более 700 добровольцев оказали помощь народу Казахстана, — говорит Айтжамал Мансурова, менеджер программы, и первый друг каждому волонтеру, — Изначально правительство Казахстана пригласило Корпус Мира начать работу по обучению английскому языку в средних школах и ВУЗах, чуть позже — по вопросам развития малого бизнеса».
Мне как-то трудно было представить, что значит быть волонтером. Согласно той информации, что я располагаю, волонтеры не получают заработной платы от организаций, в которых они работают по 6 часов, а те деньги, что им выдают, не могут стать средством накопления материальных благ. Это подтверждается документально в Соглашении между правительством США и правительством РК относительно деятельности Корпуса США в РК, где говорится, что «для обеспечения эффективной реализации целей, правительство США предоставит добровольцам оборудование и средства в таком количестве, которое оба правительства считают необходимым».
При всем моем старании узнать, какова эта сумма, которую оба правительства утвердили в этот раз, кроме умильной улыбки я не получила ничего.
Зачем?!!
«Я, например, обожаю путешествовать, постоянно искать и находить что-то новое. Новые люди, новая культура, новая система экономики, — простодушно отвечает на мои расспросы мистер Блэйк, изучая нашу документацию, — богат не тот человек, что хранит под замком пачки денег, а тот, что много видел».
С таким сложно поспорить. Между тем волонтер как губка пытается впитать нашу культуру и быт. «Слетущий?..Что есть слетущий», — вопрошает мой новый друг, стоя в очереди в кулинарке за заказом. «Русский очень сложный, столько правил и слов! Но казахский еще сложнее. Учу вторую неделю и знаю только о том, как рассказать о себе», — вздыхает Блейк.
Интересно, а как вздыхать тогда нам, изучающим языки практически с первого класса, и делающим ошибки даже уже после того, как получим вожделенный диплом?!
Если попытаться нарисовать портрет волонтера, запросто можно «промахнуться». Они представляют различные возрастные, социальные, этнические, расовые и религиозные слои американского общества, причем возрастной уровень волонтеров, работающих в Казахстане, колеблется от 22 до 75 лет.
Каждый из них прошел строгую процедуру отбора по широкому кругу критериев, включающих образовательный и профессиональный опыт.
По прибытии в Казахстан волонтеры проходят 12-недельный тренинг, который включает интенсивную языковую подготовку, знакомство с богатством казахстанской культуры и ее отличиями от американской. А для того, чтобы процесс усвоения всего перечисленного проходил быстрее, их «помещают» в специальную среду — в казахстанские семьи, в тот же момент приобретающие статус членов административного и технического персонала дипломатической миссии.
На вопрос, знают ли члены «новой» семьи Блейка английский, он, прищурив правый глаз и собрав все пальцы, словно беря щепотку соли, отвечает «a little bit». Общение же в основном происходит посредством словаря, который у волонтеров первый друг на чужой, но гостеприимной земле.
«Появится возможность, обязательно приезжай в Казахстан, — пишет при мне Блейк письмо своему другу, — ты увидишь столько всего необычного…». На горизонте, таким образом, появляется еще один потенциальный волонтер. А что остается нам? Только учить язык. Благо, что волонтеры — это не единственный стимул…

Изображение с сайта http://rich4you.ru